< Nnwom 91 >

1 Nea ɔte Ɔsorosoroni no hintabea no biara bɛhome wɔ Otumfo no nwini ase.
ישב בסתר עליון בצל שדי יתלונן
2 Mese Awurade se, “Ɔyɛ me guankɔbea ne mʼabandennen, me Nyankopɔn a mewɔ no mu ahotoso.”
אמר--ליהוה מחסי ומצודתי אלהי אבטח-בו
3 Ampa ara, obegye wo afi firisumfo afiri ne owuyare mu.
כי הוא יצילך מפח יקוש מדבר הוות
4 Ɔde ne ntakra bɛkata wo so; na ne ntaban ase na wubenya guankɔbea; ne nokware bɛyɛ wo nkatabo ne wo kyɛm.
באברתו יסך לך--ותחת-כנפיו תחסה צנה וסחרה אמתו
5 Worensuro ɔdasu mu ɔsɛe, anaa bɛmma a etu awia,
לא-תירא מפחד לילה מחץ יעוף יומם
6 anaa owuyare a ɛba sum mu, anaa ɔyaredɔm a ɛsɛe ade wɔ owigyinae bere.
מדבר באפל יהלך מקטב ישוד צהרים
7 Apem bɛtotɔ wo nkyɛn mu, na mpem du atotɔ wo nifa a, wo de, ɛremmɛn wo.
יפל מצדך אלף--ורבבה מימינך אליך לא יגש
8 Wʼaniwa nko ara na wode bɛhwɛ na woahu nnebɔneyɛfo asotwe.
רק בעיניך תביט ושלמת רשעים תראה
9 Sɛ woka se, “Awurade ne me guankɔbea,” na wode Ɔsorosoroni no hɔ yɛ wo tenabea a,
כי-אתה יהוה מחסי עליון שמת מעונך
10 ɔhaw biara remmunkam wo so, na ɔsɛe biara remmɛn wo ntamadan.
לא-תאנה אליך רעה ונגע לא-יקרב באהלך
11 Efisɛ Onyankopɔn bɛsoma nʼabɔfo abɛbɔ wo ho ban na wɔabɛwɛn wo wʼakwan nyinaa mu;
כי מלאכיו יצוה-לך לשמרך בכל-דרכיך
12 wɔde wɔn nsa bɛma wo so, na wo nan ampem ɔbo.
על-כפים ישאונך פן-תגף באבן רגלך
13 Wubetiatia gyata ne aprammiri so, wobɛnantew gyataforo ne ɔwɔ so.
על-שחל ופתן תדרך תרמס כפיר ותנין
14 Awurade ka se, “Esiane sɛ ɔdɔ me nti, megye no; mɛbɔ ne ho ban, efisɛ ogye me din to mu.
כי בי חשק ואפלטהו אשגבהו כי-ידע שמי
15 Ɔbɛfrɛ me na megye ne so; mɛka ne ho wɔ amanehunu mu, megye no na mahyɛ no anuonyam.
יקראני ואענהו--עמו-אנכי בצרה אחלצהו ואכבדהו
16 Mɛma nkwa nna a ɛware amee no na makyerɛ no me nkwagye.”
ארך ימים אשביעהו ואראהו בישועתי

< Nnwom 91 >