< Nnwom 91 >
1 Nea ɔte Ɔsorosoroni no hintabea no biara bɛhome wɔ Otumfo no nwini ase.
He who is dwelling In the secret place of the Most High, In the shade of the Mighty lodgeth habitually,
2 Mese Awurade se, “Ɔyɛ me guankɔbea ne mʼabandennen, me Nyankopɔn a mewɔ no mu ahotoso.”
He is saying of Jehovah, 'My refuge, and my bulwark, my God, I trust in Him,'
3 Ampa ara, obegye wo afi firisumfo afiri ne owuyare mu.
For He delivereth thee from the snare of a fowler, From a calamitous pestilence.
4 Ɔde ne ntakra bɛkata wo so; na ne ntaban ase na wubenya guankɔbea; ne nokware bɛyɛ wo nkatabo ne wo kyɛm.
With His pinion He covereth thee over, And under His wings thou dost trust, A shield and buckler [is] His truth.
5 Worensuro ɔdasu mu ɔsɛe, anaa bɛmma a etu awia,
Thou art not afraid of fear by night, Of arrow that flieth by day,
6 anaa owuyare a ɛba sum mu, anaa ɔyaredɔm a ɛsɛe ade wɔ owigyinae bere.
Of pestilence in thick darkness that walketh, Of destruction that destroyeth at noon,
7 Apem bɛtotɔ wo nkyɛn mu, na mpem du atotɔ wo nifa a, wo de, ɛremmɛn wo.
There fall at thy side a thousand, And a myriad at thy right hand, Unto thee it cometh not nigh.
8 Wʼaniwa nko ara na wode bɛhwɛ na woahu nnebɔneyɛfo asotwe.
But with thine eyes thou lookest, And the reward of the wicked thou seest,
9 Sɛ woka se, “Awurade ne me guankɔbea,” na wode Ɔsorosoroni no hɔ yɛ wo tenabea a,
(For Thou, O Jehovah, [art] my refuge, ) The Most High thou madest thy habitation.
10 ɔhaw biara remmunkam wo so, na ɔsɛe biara remmɛn wo ntamadan.
Evil happeneth not unto thee, And a plague cometh not near thy tent,
11 Efisɛ Onyankopɔn bɛsoma nʼabɔfo abɛbɔ wo ho ban na wɔabɛwɛn wo wʼakwan nyinaa mu;
For His messengers He chargeth for thee, To keep thee in all thy ways,
12 wɔde wɔn nsa bɛma wo so, na wo nan ampem ɔbo.
On the hands they bear thee up, Lest thou smite against a stone thy foot.
13 Wubetiatia gyata ne aprammiri so, wobɛnantew gyataforo ne ɔwɔ so.
On lion and asp thou treadest, Thou trampest young lion and dragon.
14 Awurade ka se, “Esiane sɛ ɔdɔ me nti, megye no; mɛbɔ ne ho ban, efisɛ ogye me din to mu.
Because in Me he hath delighted, I also deliver him — I set him on high, Because he hath known My name.
15 Ɔbɛfrɛ me na megye ne so; mɛka ne ho wɔ amanehunu mu, megye no na mahyɛ no anuonyam.
He doth call Me, and I answer him, I [am] with him in distress, I deliver him, and honour him.
16 Mɛma nkwa nna a ɛware amee no na makyerɛ no me nkwagye.”
With length of days I satisfy him, And I cause him to look on My salvation!