< Nnwom 91 >
1 Nea ɔte Ɔsorosoroni no hintabea no biara bɛhome wɔ Otumfo no nwini ase.
He who dwells in the secret place of the Most High will rest in the shadow of Shaddai.
2 Mese Awurade se, “Ɔyɛ me guankɔbea ne mʼabandennen, me Nyankopɔn a mewɔ no mu ahotoso.”
I will say of the LORD, "He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust."
3 Ampa ara, obegye wo afi firisumfo afiri ne owuyare mu.
For he will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.
4 Ɔde ne ntakra bɛkata wo so; na ne ntaban ase na wubenya guankɔbea; ne nokware bɛyɛ wo nkatabo ne wo kyɛm.
He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His truth is an encompassing shield.
5 Worensuro ɔdasu mu ɔsɛe, anaa bɛmma a etu awia,
You shall not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flies by day;
6 anaa owuyare a ɛba sum mu, anaa ɔyaredɔm a ɛsɛe ade wɔ owigyinae bere.
nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday.
7 Apem bɛtotɔ wo nkyɛn mu, na mpem du atotɔ wo nifa a, wo de, ɛremmɛn wo.
A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
8 Wʼaniwa nko ara na wode bɛhwɛ na woahu nnebɔneyɛfo asotwe.
You will only look with your eyes, and see the recompense of the wicked.
9 Sɛ woka se, “Awurade ne me guankɔbea,” na wode Ɔsorosoroni no hɔ yɛ wo tenabea a,
Because you have made the LORD, my refuge, the Most High, your dwelling place,
10 ɔhaw biara remmunkam wo so, na ɔsɛe biara remmɛn wo ntamadan.
no evil shall overtake you; no plague shall come near your dwelling.
11 Efisɛ Onyankopɔn bɛsoma nʼabɔfo abɛbɔ wo ho ban na wɔabɛwɛn wo wʼakwan nyinaa mu;
For he will put his angels in charge of you, to guard you in all your ways.
12 wɔde wɔn nsa bɛma wo so, na wo nan ampem ɔbo.
In their hands they will lift you up, so that you will not strike your foot against a stone.
13 Wubetiatia gyata ne aprammiri so, wobɛnantew gyataforo ne ɔwɔ so.
You will tread upon the lion and the viper. You will trample the young lion and the serpent underfoot.
14 Awurade ka se, “Esiane sɛ ɔdɔ me nti, megye no; mɛbɔ ne ho ban, efisɛ ogye me din to mu.
"Because he has set his love on me, therefore I will deliver him. I will set him on high, because he has known my name.
15 Ɔbɛfrɛ me na megye ne so; mɛka ne ho wɔ amanehunu mu, megye no na mahyɛ no anuonyam.
He will call on me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him.
16 Mɛma nkwa nna a ɛware amee no na makyerɛ no me nkwagye.”
I will satisfy him with long life, and show him my salvation."