< Nnwom 91 >
1 Nea ɔte Ɔsorosoroni no hintabea no biara bɛhome wɔ Otumfo no nwini ase.
He that dwells in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
2 Mese Awurade se, “Ɔyɛ me guankɔbea ne mʼabandennen, me Nyankopɔn a mewɔ no mu ahotoso.”
I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
3 Ampa ara, obegye wo afi firisumfo afiri ne owuyare mu.
Surely he shall deliver you from the snare of the fowler, and from the dangerous pestilence.
4 Ɔde ne ntakra bɛkata wo so; na ne ntaban ase na wubenya guankɔbea; ne nokware bɛyɛ wo nkatabo ne wo kyɛm.
He shall cover you with his feathers, and under his wings shall you trust: his truth shall be your shield and buckler.
5 Worensuro ɔdasu mu ɔsɛe, anaa bɛmma a etu awia,
You shall not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flies by day;
6 anaa owuyare a ɛba sum mu, anaa ɔyaredɔm a ɛsɛe ade wɔ owigyinae bere.
Nor for the pestilence that walks in darkness; nor for the destruction that wastes at noonday.
7 Apem bɛtotɔ wo nkyɛn mu, na mpem du atotɔ wo nifa a, wo de, ɛremmɛn wo.
A thousand shall fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it shall not come nigh you.
8 Wʼaniwa nko ara na wode bɛhwɛ na woahu nnebɔneyɛfo asotwe.
Only with your eyes shall you behold and see the reward of the wicked.
9 Sɛ woka se, “Awurade ne me guankɔbea,” na wode Ɔsorosoroni no hɔ yɛ wo tenabea a,
Because you have made the LORD, which is my refuge, even the most High, your habitation;
10 ɔhaw biara remmunkam wo so, na ɔsɛe biara remmɛn wo ntamadan.
There shall no evil befall you, neither shall any plague come nigh your dwelling.
11 Efisɛ Onyankopɔn bɛsoma nʼabɔfo abɛbɔ wo ho ban na wɔabɛwɛn wo wʼakwan nyinaa mu;
For he shall give his angels charge over you, to keep you in all your ways.
12 wɔde wɔn nsa bɛma wo so, na wo nan ampem ɔbo.
They shall bear you up in their hands, lest you dash your foot against a stone.
13 Wubetiatia gyata ne aprammiri so, wobɛnantew gyataforo ne ɔwɔ so.
You shall tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shall you trample under feet.
14 Awurade ka se, “Esiane sɛ ɔdɔ me nti, megye no; mɛbɔ ne ho ban, efisɛ ogye me din to mu.
Because he has set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he has known my name.
15 Ɔbɛfrɛ me na megye ne so; mɛka ne ho wɔ amanehunu mu, megye no na mahyɛ no anuonyam.
He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
16 Mɛma nkwa nna a ɛware amee no na makyerɛ no me nkwagye.”
With long life will I satisfy him, and show him my salvation.