< Nnwom 91 >

1 Nea ɔte Ɔsorosoroni no hintabea no biara bɛhome wɔ Otumfo no nwini ase.
Who so dwelleth in the secrete of the most High, shall abide in the shadowe of the Almightie.
2 Mese Awurade se, “Ɔyɛ me guankɔbea ne mʼabandennen, me Nyankopɔn a mewɔ no mu ahotoso.”
I will say vnto the Lord, O mine hope, and my fortresse: he is my God, in him will I trust.
3 Ampa ara, obegye wo afi firisumfo afiri ne owuyare mu.
Surely he will deliuer thee from the snare of the hunter, and from the noysome pestilence.
4 Ɔde ne ntakra bɛkata wo so; na ne ntaban ase na wubenya guankɔbea; ne nokware bɛyɛ wo nkatabo ne wo kyɛm.
Hee will couer thee vnder his winges, and thou shalt be sure vnder his feathers: his trueth shall be thy shielde and buckler.
5 Worensuro ɔdasu mu ɔsɛe, anaa bɛmma a etu awia,
Thou shalt not be afraide of the feare of the night, nor of the arrowe that flyeth by day:
6 anaa owuyare a ɛba sum mu, anaa ɔyaredɔm a ɛsɛe ade wɔ owigyinae bere.
Nor of the pestilence that walketh in the darkenesse: nor of the plague that destroyeth at noone day.
7 Apem bɛtotɔ wo nkyɛn mu, na mpem du atotɔ wo nifa a, wo de, ɛremmɛn wo.
A thousand shall fall at thy side, and tenne thousand at thy right hand, but it shall not come neere thee.
8 Wʼaniwa nko ara na wode bɛhwɛ na woahu nnebɔneyɛfo asotwe.
Doubtlesse with thine eyes shalt thou beholde and see the reward of the wicked.
9 Sɛ woka se, “Awurade ne me guankɔbea,” na wode Ɔsorosoroni no hɔ yɛ wo tenabea a,
For thou hast said, The Lord is mine hope: thou hast set the most High for thy refuge.
10 ɔhaw biara remmunkam wo so, na ɔsɛe biara remmɛn wo ntamadan.
There shall none euill come vnto thee, neither shall any plague come neere thy tabernacle.
11 Efisɛ Onyankopɔn bɛsoma nʼabɔfo abɛbɔ wo ho ban na wɔabɛwɛn wo wʼakwan nyinaa mu;
For hee shall giue his Angels charge ouer thee to keepe thee in all thy wayes.
12 wɔde wɔn nsa bɛma wo so, na wo nan ampem ɔbo.
They shall beare thee in their handes, that thou hurt not thy foote against a stone.
13 Wubetiatia gyata ne aprammiri so, wobɛnantew gyataforo ne ɔwɔ so.
Thou shalt walke vpon the lyon and aspe: the yong lyon and the dragon shalt thou treade vnder feete.
14 Awurade ka se, “Esiane sɛ ɔdɔ me nti, megye no; mɛbɔ ne ho ban, efisɛ ogye me din to mu.
Because he hath loued me, therefore will I deliuer him: I will exalt him because hee hath knowen my Name.
15 Ɔbɛfrɛ me na megye ne so; mɛka ne ho wɔ amanehunu mu, megye no na mahyɛ no anuonyam.
He shall call vpon me, and I wil heare him: I will be with him in trouble: I will deliuer him, and glorifie him.
16 Mɛma nkwa nna a ɛware amee no na makyerɛ no me nkwagye.”
With long life wil I satisfie him, and shew him my saluation.

< Nnwom 91 >