< Nnwom 90 >
1 Onyankopɔn nipa Mose mpaebɔ. Awurade, wo na woayɛ yɛn tenabea awo ntoatoaso nyinaa mu.
A prayer of Moses the man of God. Lord, you have been our refuge throughout all generations.
2 Ansa na wɔrebɛbɔ mmepɔw anaasɛ worebɛda asase ne wiase adi no, na woyɛ Onyankopɔn fi mmeresanten kosi mmeresanten.
Before the mountains were formed, or you formed the earth and the world, from everlasting to everlasting, you are God.
3 Woma adesamma san dan mfutuma, ka se, “Mo adesamma, monsan nkɔ mfutuma mu.”
You return man to dust, and you say, “Return, you descendants of mankind.”
4 Mfirihyia apem yɛ wʼani so sɛ da koro a abɛsen mprempren, anaasɛ anadwo mu dɔnhwerew kakraa bi.
For a thousand years in your sight are as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
5 Wopra nnipa kɔ, wɔ owu nna mu; wɔte sɛ sare a afefɛw anɔpa,
You sweep them away as with a flood and they sleep; in the morning they are like the grass that sprouts up.
6 ɛfefɛw yɛ frɔmfrɔm anɔpa de, nanso anwummere ɛwo na etwintwam.
In the morning it blooms and grows up; in the evening it withers and dries up.
7 Yɛresa wɔ wʼabufuw ano na wʼanibere abɔ yɛn hu.
Truly, we are consumed in your anger, and in your wrath we are terrified.
8 Wode yɛn amumɔyɛ asi wʼanim, na yɛn kokoa mu bɔne da wʼanim hann no mu.
You have set our iniquities before you, our hidden sins in the light of your presence.
9 Yɛn nna nyinaa twa mu wɔ wʼabufuwhyew mu; na yɛde awerɛhowdi na ewie yɛn mfe.
Our life passes away under your wrath; our years quickly pass like a sigh.
10 Yɛn nkwa nna si mfe aduɔson, anaasɛ aduɔwɔtwe, sɛ yɛwɔ ahoɔden a; na mu ahohoahoade yɛ ɔhaw ne awerɛhow, na etwa mu ntɛmntɛm, na yetu kɔ.
Our years are seventy, or even eighty if we are healthy; but even our best years are marked by trouble and sorrow. Yes, they pass quickly, and we fly away.
11 Sɛ anka yebehu sɛ wʼabufuw mu tumi te ɛ! Wʼabufuwhyew kɛse te sɛnea wo ho suro te.
Who knows the intensity of your anger, and your wrath that is equal to the fear of you?
12 Ma yenhu yɛn nna kan sɛnea ɛte, na yɛanya nyansa koma.
So teach us to consider our life so that we might live wisely.
13 Tɔ wo bo ase, Awurade, enkosi da bɛn? Hu wʼasomfo mmɔbɔ.
Turn back, Yahweh! How long will it be? Have pity on your servants.
14 Ma wʼadɔe a ɛnsa da no mmee yɛn adekyee mu, na yɛde anigye ato dwom adi ahurusi yɛn nna nyinaa mu.
Satisfy us in the morning with your covenant faithfulness so that we may rejoice and be glad all our days.
15 Ma yɛn ani nnye nna bebree sɛ nna dodow a wode yɛn kɔɔ amanehunu mu no, sɛ mfirihyia dodow a yehuu ateetee no.
Make us glad in proportion to the days you afflicted us and to the years we have experienced trouble.
16 Ma wʼasomfo nhu wo nneyɛe na wɔn mma nhu wʼanuonyam.
Let your servants see your work, and let our children see your majesty.
17 Ma Awurade yɛn Nyankopɔn adom no ntena yɛn so; na yɛn nsa ano adwuma nyɛ yiye mma yɛn; yiw, ma yɛn nsa ano adwuma nyɛ yiye.
May the favor of the Lord our God be ours; prosper the work of our hands; indeed, prosper the work of our hands.