< Nnwom 9 >
1 Wɔde ma dwonkyerɛfo. Wɔto no sɛnea wɔto “Ɔba no wu”. Dawid dwom. Awurade, mefi me koma nyinaa mu ada wo ase. Mɛka wʼanwonwade no nyinaa.
For the leader;’almuth labben. A psalm of David. With all my heart I will praise the Lord, all your wonders I will rehearse.
2 Mɛma mʼani agye na madi ahurusi wɔ wo mu. Mɛto ayeyi dwom ama wo din, Ɔsorosoroni.
I will rejoice and exult in you, singing praise to your name, Most High;
3 Mʼatamfo san wɔn akyi; wɔtetew hwe, na wowuwu wɔ wʼanim.
because backward my foes were turned, they stumbled and perished before you.
4 Woadi mʼasɛm ama me, na menya mʼahofadi; woatena wʼahengua so, abu atɛntrenee.
My right and my claim you have upheld, you did sit on the throne as a fair judge,
5 Woatwe amanaman no aso, na woasɛe amumɔyɛfo. Woapepa wɔn din a wɔrenkae wɔn bio.
rebuking the nations, destroying the wicked, and blotting their name out forever and ever.
6 Ɔsɛe a enni awiei ato ɔtamfo no, woatutu wɔn nkuropɔn; na wɔnkae wɔn bio mpo.
The foe is vanished, ruined forever, their cities destroyed, their memory perished.
7 Awurade di hene daa daa; wasi nʼatemmu ahengua.
See! The Lord is seated forever on the throne he established for judgment,
8 Ɔde trenee bebu wiase atɛn; ɔde atɛntrenee bedi nnipa no so.
ruling the world with justice, and judging the nations with equity.
9 Awurade yɛ guankɔbea ma wɔn a wodi wɔn nya no, ɔyɛ abandennen wɔ ahohia mmere mu.
So the Lord proves a haven to the oppressed, a haven in times of trouble.
10 Wɔn a wonim wo din no de wɔn ho bɛto wo so, efisɛ, wo Awurade, wunnyaw obiara a ɔhwehwɛ wo no mu da.
Well may they trust you who know your name, for those who seek you, you never abandon.
11 Monto ayeyi dwom mma Awurade a ɔte ahengua so wɔ Sion; mompae mu nka nea wayɛ wɔ amanaman no mu.
Sing praise to the Lord, whose home is in Zion, declare his deeds among the nations.
12 Na ɔkae nea ɔtɔ mogya so were no; ommu nʼani ngu ɔbrɛfo sufrɛ so.
As avenger of blood, he keeps them in mind, he does not forget the cry of the wretched.
13 Awurade, hwɛ sɛnea mʼatamfo teetee me! Hu me mmɔbɔ na yi me fi owu apon ano,
Show me favor, Lord, see how my foes afflict me, lift me up from the gates of death;
14 na matumi apae mu aka wʼayeyi wɔ Ɔbabea Sion apon ano, na madi ahurusi wɔ wo nkwagye no mu hɔ.
so I may, in your help exulting, tell forth your praise at the gates of Zion.
15 Amanaman mufo atɔ amoa a wɔatu no mu; afiri a wosum hintaw no ayi wɔn anan.
The nations are sunk in the pit which they made, in the net that they hid, their own foot is entangled.
16 Awurade atɛntrenee da no adi; amumɔyɛfo nsa ano adwuma ayi wɔn.
The Lord is revealed in the judgment he wrought, the wicked are snared in their own handiwork. (Selah)
17 Amumɔyɛfo san kɔ ɔda mu, amanaman a wɔn werɛ fi Onyankopɔn nyinaa. (Sheol )
Let the wicked depart to Sheol, all the nations that live forgetful of God. (Sheol )
18 Nanso ɛnyɛ daa na ne werɛ befi ohiani, anaasɛ mmɔborɔni anidaso bɛyera korakora.
For the needy will not be always forgotten, nor the hope of the helpless be lost forever.
19 Sɔre! Awurade, mma ɔdesani nni nkonim, bu amanaman no atɛn wɔ wʼanim.
Arise, Lord; don’t let them triumph: before your face let the nations be judged.
20 Bɔ wɔn hu, Awurade; na ma wonhu sɛ, wɔyɛ adesa bi kɛkɛ.
Strike them with fear, Lord: show the nations how frail they are. (Selah)