< Nnwom 89 >
1 Esrahini Etan ɔhaw ne amanehunu dwom. Mɛto Awurade adɔe ho dwom daa daa; mede mʼano bɛda wo nokwaredi adi awo ntoatoaso nyinaa mu.
Mi canción será de las misericordias del Señor para siempre: con mi boca haré que su fe sea clara para todas las generaciones.
2 Mɛka se wʼadɔe no tim hɔ daa nyinaa, na woatim wo nokwaredi wɔ ɔsoro hɔ ankasa.
Porque has dicho: La misericordia se fortalecerá para siempre; mi fe será inmutable en los cielos.
3 Wokae se, “Mene onipa a mayi no no ayɛ apam; maka ntam akyerɛ me somfo Dawid.
He hecho un acuerdo con el hombre de mi selección, he hecho un juramento a David mi siervo;
4 ‘Mɛma wʼase atim hɔ daa na wʼahengua nso atim wɔ awo ntoantoaso nyinaa mu.’”
Haré que tu semilla continúe para siempre, tu reino será fuerte por todas las generaciones. (Selah)
5 Awurade, ɔsorosorofo kamfo wʼanwonwade, na wo nokwaredi nso, wɔkamfo wɔ ahotefo asafo mu.
En el cielo, alaben tus maravillas, oh Señor; y tu fe inmutable entre los santos.
6 Na hena na ɔne wo Awurade sɛ wɔ ɔsoro hɔ? Hena na ɔte sɛ Awurade wɔ ɔsoro abɔde mu?
Porque ¿quién está en los cielos en comparación con el Señor? ¿Quién es como el Señor entre los hijos de los dioses?
7 Akronkronfo agyinatufo mu, wosuro Onyankopɔn; wɔde osuro kɛse ma Onyankopɔn wɔ akronkronfo nhyiamu ase.
Dios es muy temible entre los santos, y honrado sobre todos los que están a su alrededor.
8 Asafo Awurade Nyankopɔn, hena na ɔte sɛ wo? Wo, Awurade, woyɛ ɔkɛse na wo nokwaredi atwa wo ho ahyia.
Oh Señor Dios de los ejércitos, ¿quién es tan fuerte como tú, oh Jah? y tu fe te rodea.
9 Wudi po a ɛworo no so; nʼasorɔkye bobɔ kɔ soro a, wobrɛ no ase.
Tú gobiernas el mar en tormenta; cuando sus olas están turbulentas, tú las calmas.
10 Wodwerɛw Rahab sɛ atɔfo no mu baako; wode wo basa dennen no bɔɔ wʼatamfo pansamee.
Rahab fue aplastado por ti como un herido hasta la muerte; con tu brazo fuerte hechas a huir a todos tus enemigos.
11 Ɔsoro wɔ wo, na asase nso wɔ wo; wiase ne nea ɛwɔ mu nyinaa wo na wufii ase.
tuyos son los cielos, y la tierra es tuya; tú has hecho el mundo y todo lo que está en él.
12 Wobɔɔ atifi ne anafo. Tabor ne Hermon de ahosɛpɛw to dwom ma wo din.
Tú has hecho el norte y el sur; Tabor y Hermón están sonando con alegría a tu nombre.
13 Tumi ayɛ wo basa ma; wo nsam wɔ ahoɔden, woama wo nsa nifa so.
El tuyo es un brazo de poder; fuerte es tu mano y exaltada tu diestra.
14 Wʼahengua no fapem yɛ trenee ne atɛntrenee; adɔe ne nokwaredi di wʼanim.
La sede de tu reino reposa sobre la justicia y el derecho de juzgar; misericordia y buena fe están delante de tu faz.
15 Nhyira nka wɔn a wɔasua sɛnea wɔbɔ wo abodin, wɔn a wɔnantew wʼanim hann no mu, Awurade.
Bienaventuradas las personas que tienen conocimiento de aclamarte: la luz de tu rostro, oh Señor, brillará en su camino.
16 Wogye wɔn ani wɔ wo din mu da mu nyinaa; wodi ahurusi wɔ wo trenee mu.
En tu nombre tendrán alegría todo el día; en tu justicia serán ensalzados.
17 Wone wɔn anuonyam ne ahoɔden, na wʼadom nti yɛyɛ nkonimdifo.
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; en tu placer se elevará nuestro cuerno.
18 Ampa ara, yɛn kyɛm wɔ Awurade, na yɛn hene wɔ Israel Kronkronni no.
Porque nuestra coraza es el Señor; y nuestro rey es el Santo de Israel.
19 Da bi wokasaa wɔ anisoadehu mu, kyerɛɛ wʼahotefo se, “Madom ɔkofo bi ahoɔden; mapagyaw aberante bi afi nnipa no mu.
Entonces tu voz vino a tu santo en visión, diciendo: He puesto el socorro sobre uno que es poderoso; levantando uno tomado de entre la gente.
20 Mahu Dawid, me somfo; mede me ngo kronkron no asra no.
Descubrí a David mi siervo; He puesto mi aceite santo en su cabeza.
21 Me nsa bɛwowaw no; ampa ara me basa bɛhyɛ no den.
Mi mano será su apoyo; mi brazo le dará fuerza.
22 Ɔtamfo biara renhyɛ no sɛ ontua tow; omumɔyɛfo biara rentumi nhyɛ no so.
El engaño de los que están contra él no lo vencerá; él no será perturbado por los hijos del mal.
23 Mɛdwerɛw nʼatamfo wɔ nʼanim na mabobɔ nʼahohiahiafo ahwe fam.
Tendré a los que están contra él quebrados delante de él, y sus enemigos serán aplastados bajo mis golpes.
24 Me nokware adɔe bɛka ne ho, na me din mu, wɔbɛma nʼabɛn so.
Pero mi fe y mi misericordia estarán con él; y en mi nombre se levantará su poder.
25 Mɛtrɛw nʼahye mu akosi po so, na ɔde ne nsa nifa bɛto nsubɔnten so.
Pondré su mano en el mar, y su diestra en los ríos.
26 Ɔbɛfrɛ me aka se, ‘Wone mʼagya, me Nyankopɔn, me nkwagye botan.’
Él me dirá: Tú eres mi padre, mi Dios, y la Roca de mi salvación.
27 Mɛyɛ no mʼabakan, asase so ahene nyinaa no mu ɔkɛse.
Y lo haré el primero de mis hijos, el más grande sobre los reyes de la tierra.
28 Mɛma mʼadɔe a mewɔ ma no no atena hɔ daa, na apam a me ne no ayɛ nso bɛtena hɔ daa.
Mantendré mi misericordia por él para siempre; mi acuerdo con él no cambiará.
29 Mɛma nʼase atim afebɔɔ, nʼahengua nso betim hɔ akosi sɛ ɔsoro betwa mu.
Su simiente guardará su lugar para siempre; su reino será eterno, como los cielos.
30 “Sɛ ne mmabarima po me mmara na sɛ wɔanni mʼahyɛde so,
Si sus hijos renuncian a mi ley, y no se rigen por mis decisiones;
31 sɛ wobu mʼahyɛde so na sɛ wɔanni me hyɛ nsɛm so a,
Si mis reglas están rotas, y mis órdenes no se cumplen;
32 ɛno de mede abaa bɛtwe wɔn aso wɔ wɔn bɔne ho na wɔn amumɔyɛ nso mede mmaatwa atwe wɔn aso;
Entonces les enviaré castigo por su pecado; mi vara será la recompensa de su maldad.
33 Nanso merennyae mʼadɔe a meyɛ ma no no na mɛkɔ so adi no nokware.
Pero no quitaré mi misericordia de él, ni faltaré a mi fidelidad hacia el.
34 Meremmu mʼapam no so na merensesa nea mede mʼano aka no.
Seré fiel a mi pacto; las cosas que salieron de mis labios no serán cambiadas.
35 Menam me din kronkron no so aka ntam prɛko, na merentwa Dawid atoro da,
He jurado una vez por mi santo nombre, que no seré falso con David.
36 meremma nʼase ntɔre da na nʼahengua nso betim wɔ mʼanim te sɛ owia;
Su simiente no se acabará para siempre; el asiento de su reino será como el sol delante de mí.
37 ebetim hɔ daa te sɛ ɔsram, ɔdanseni nokwafo a ɔwɔ wim no.”
Será fijado para siempre como la luna; y el testigo en el cielo es verdad. (Selah)
38 Nanso woapo no, woapa nʼakyi, wo bo afuw nea woasra no ngo no.
Pero lo has dejado desechado y menospreciado; has estado enojado con el rey de tu selección.
39 Woagu apam a wo ne wo somfo pamee no, woagu nʼahenkyɛw ho fi wɔ mfutuma mu.
Has hecho que tú acuerdo con tu sirviente no tenga ningún efecto: no has tenido respeto por su corona, ha bajado hasta la tierra.
40 Woabubu nʼafasu nyinaa ama nʼabandennen adan nnwiriwii.
Todas sus paredes están rotas; has dado sus fuertes torres a la destrucción.
41 Wɔn a wotwa mu wɔ hɔ nyinaa fow no fa; na wayɛ aniwude ama ne mfɛfo.
Todos los que vienen se llevan sus bienes; sus vecinos se ríen.
42 Woama nʼatamfo nsa nifa so; ama wɔn nyinaa di ahurusi.
Has dado poder a la diestra de sus enemigos; has alegrado a todos los que están contra él.
43 Woama nʼafoa ayɛ ɔkwa, na woannyina nʼakyi wɔ ɔko mu.
Le quitaste el filo a su espada; no has sido su apoyo en la pelea.
44 Wode nʼanuonyam aba awiei na woatow nʼahengua akyene fam.
Has puesto fin a su gloria: el asiento de su reino ha sido nivelado a la tierra.
45 Woatwa ne mmerantebere nna so na wode animguase nguguso akata no so.
Lo has hecho viejo antes de su tiempo; él está cubierto de vergüenza. (Selah)
46 Awurade, enkosi da bɛn? Na wode wo ho behintaw? Wʼabufuwhyew bɛkɔ so adɛw akosi da bɛn?
¿Hasta cuándo, Oh Señor?, te esconderás para siempre de nuestros ojos? ¿Hasta cuándo se encenderá tu ira como el fuego?
47 Kae sɛnea me nkwanna twa mu ntɛm so. Efisɛ woabɔ yɛn nyinaa sɛ ade a etwa mu ntɛm so!
Vea cuán corto es mi tiempo; ¿Por qué has hecho a todos los hombres sin ningún propósito?
48 Hena na ɔbɛtena ase a ɔrenwu da? Anaasɛ hena na obetumi agye ne ho afi owu tumi nsam? (Sheol )
¿Qué hombre que ahora vive no verá la muerte? ¿Podrá retener su alma del inframundo? (Selah) (Sheol )
49 Awurade, ɛhe na wo tete adɔe kɛse no wɔ, nea wufi wo nokwaredi mu de kaa ntam kyerɛɛ Dawid no?
Señor, ¿dónde están tus primeras misericordias? ¿Dónde está el juramento que le hiciste a David en fe inmutable?
50 Kae, Awurade, sɛnea wɔadi wo somfo ho fɛw ne sɛnea manya koma ama amanaman no akutiabɔ,
Ten en cuenta, oh Señor, la vergüenza de tus siervos, y cómo las amargas palabras de todo el pueblo llevo en mi corazón;
51 Awurade, akutiabɔ a wʼatamfo de adi fɛw de adi nea woasra no ngo no anammɔntu biara ho fɛw.
Las palabras amargas de tus enemigos, oh Señor, avergonzado los pasos de tu rey.
52 Ayeyi nka Awurade daa!
Sea el Señor alabado para siempre. Entonces que así sea, que así sea.