< Nnwom 88 >

1 Esrahini Heman ɔhaw ne amanehunu dwom. Awurade, woyɛ me nkwagye Nyankopɔn misu wɔ wʼanim adekyee ne adesae.
Господе Боже, Спаситељу мој, дању вичем и ноћу пред Тобом.
2 Ma me mpaebɔ nnu wʼanim; brɛ wʼaso ase tie me sufrɛ.
Нек изађе преда Те молитва моја, пригни ухо своје к јауку мом;
3 Ɔhaw ahyɛ me kra ma na me nkwa rebɛn owu. (Sheol h7585)
Јер је душа моја пуна јада, и живот се мој примаче паклу. (Sheol h7585)
4 Wɔkan me fra wɔn a wɔrekɔ ɔda mu no; mete sɛ obi a onni ahoɔden.
Изједначих се с онима који у гроб одлазе, постадох као човек без силе,
5 Wɔayi me asi nkyɛn wɔ awufo mu, te sɛ atɔfo a wɔdeda ɔda mu, wɔn a wonkae wɔn bio, na wonhwɛ wɔn bio.
Као међу мртве бачен, као убијени, који леже у гробу, којих се више не сећаш, и који су од руке Твоје далеко.
6 Woatow me akyene ɔda ase tɔnn, wɔ sum kabii mu.
Метнуо си ме у јаму најдоњу, у таму, у бездану.
7 Wʼabufuwhyew ayɛ duru wɔ me so; woama wʼasorɔkye nyinaa abu afa me so.
Отежа ми гнев Твој, и свима валима својим удараш ме.
8 Woafa me nnamfonom a wɔbɛn me afi me nkyɛn woama me ho ayɛ wɔn ahi. Woaka me ahyɛ mu na mintumi nguan;
Удаљио си од мене познанике моје, њима си ме омразио; затворен сам, и не могу изаћи.
9 awerɛhow ama mʼani so ayɛ kusuu. Awurade misu frɛ wo da biara; metrɛw me nsam kyerɛ wo.
Око моје усахну од јада, вичем Те, Господе, сав дан, пружам к Теби руке своје.
10 Woyɛ anwonwade kyerɛ awufo ana? Wɔn a wɔawuwu no sɔre kamfo wo ana?
Еда ли ћеш на мртвима чинити чудеса? Или ће мртви устати и Тебе славити?
11 Wɔka wʼadɔe ho asɛm wɔ ɔda mu, anaasɛ wo nokware ho asɛm wɔ ɔsɛe kurom ana?
Еда ли ће се у гробу приповедати милост Твоја, и истина Твоја у труљењу?
12 Wohu wʼanwonwade wɔ beae a hɔ aduru sum, anaa wo trenee nnwuma no wɔ awerɛfiri asase so ana?
Еда ли ће у тами познати чудеса Твоја, и правду Твоју где се све заборавља?
13 Nanso Awurade, misu frɛ wo sɛ boa me; me mpaebɔ du wʼanim adekyee mu.
Али ја, Господе, к Теби вичем, и јутром молитва моја срета Те.
14 Adɛn, Awurade, na wopo me na wode wʼanim hintaw me?
Зашто, Господе, одбацујеш душу моју, и одвраћаш лице своје од мене?
15 Mahu amane fi me mmofraase na mabɛn owu; wʼahunahuna ama mabrɛ na mapa abaw.
Мучим се и издишем од удараца, подносим страхоте Твоје, без надања сам.
16 Wʼabufuwhyew abu afa me so; wʼahunahuna asɛe me.
Гнев Твој стиже ме, страхоте Твоје раздиру ме.
17 Daa nyinaa wotwa me ho hyia sɛ nsuyiri, na wɔabu afa me so koraa.
Оптечу ме сваки дан као вода, стежу ме одсвуда.
18 Woafa me yɔnkonom ne mʼadɔfo afi me nkyɛn kɔ; na sum ayɛ mʼadamfo a ɔbɛn me pɛɛ.
Удаљио си од мене друга и пријатеља; познаници моји сакрили су се у мрак.

< Nnwom 88 >