< Nnwom 88 >

1 Esrahini Heman ɔhaw ne amanehunu dwom. Awurade, woyɛ me nkwagye Nyankopɔn misu wɔ wʼanim adekyee ne adesae.
שיר מזמור לבני-קרח למנצח על-מחלת לענות משכיל להימן האזרחי ב יהוה אלהי ישועתי-- יום-צעקתי בלילה נגדך
2 Ma me mpaebɔ nnu wʼanim; brɛ wʼaso ase tie me sufrɛ.
תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי
3 Ɔhaw ahyɛ me kra ma na me nkwa rebɛn owu. (Sheol h7585)
כי-שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו (Sheol h7585)
4 Wɔkan me fra wɔn a wɔrekɔ ɔda mu no; mete sɛ obi a onni ahoɔden.
נחשבתי עם-יורדי בור הייתי כגבר אין-איל
5 Wɔayi me asi nkyɛn wɔ awufo mu, te sɛ atɔfo a wɔdeda ɔda mu, wɔn a wonkae wɔn bio, na wonhwɛ wɔn bio.
במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר-- אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו
6 Woatow me akyene ɔda ase tɔnn, wɔ sum kabii mu.
שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות
7 Wʼabufuwhyew ayɛ duru wɔ me so; woama wʼasorɔkye nyinaa abu afa me so.
עלי סמכה חמתך וכל-משבריך ענית סלה
8 Woafa me nnamfonom a wɔbɛn me afi me nkyɛn woama me ho ayɛ wɔn ahi. Woaka me ahyɛ mu na mintumi nguan;
הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא
9 awerɛhow ama mʼani so ayɛ kusuu. Awurade misu frɛ wo da biara; metrɛw me nsam kyerɛ wo.
עיני דאבה מני-עני קראתיך יהוה בכל-יום שטחתי אליך כפי
10 Woyɛ anwonwade kyerɛ awufo ana? Wɔn a wɔawuwu no sɔre kamfo wo ana?
הלמתים תעשה-פלא אם-רפאים יקומו יודוך סלה
11 Wɔka wʼadɔe ho asɛm wɔ ɔda mu, anaasɛ wo nokware ho asɛm wɔ ɔsɛe kurom ana?
היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון
12 Wohu wʼanwonwade wɔ beae a hɔ aduru sum, anaa wo trenee nnwuma no wɔ awerɛfiri asase so ana?
היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה
13 Nanso Awurade, misu frɛ wo sɛ boa me; me mpaebɔ du wʼanim adekyee mu.
ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך
14 Adɛn, Awurade, na wopo me na wode wʼanim hintaw me?
למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני
15 Mahu amane fi me mmofraase na mabɛn owu; wʼahunahuna ama mabrɛ na mapa abaw.
עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה
16 Wʼabufuwhyew abu afa me so; wʼahunahuna asɛe me.
עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני
17 Daa nyinaa wotwa me ho hyia sɛ nsuyiri, na wɔabu afa me so koraa.
סבוני כמים כל-היום הקיפו עלי יחד
18 Woafa me yɔnkonom ne mʼadɔfo afi me nkyɛn kɔ; na sum ayɛ mʼadamfo a ɔbɛn me pɛɛ.
הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך

< Nnwom 88 >