< Nnwom 87 >

1 Koramma dwom. Wato ne fapem wɔ bepɔw kronkron no so;
Av Koras söner; en psalm, en sång. Den stad han har grundat står på de heliga bergen;
2 Awurade dɔ Sion apon no sen Yakob atenae nyinaa.
HERREN älskar Sions portar mest bland alla Jakobs boningar.
3 Wɔka wo ho anuonyamsɛm Onyankopɔn kuropɔn:
Härliga ting äro talade om dig, du Guds stad. (Sela)
4 “Mede Rahab ne Babilonia bɛka wɔn a wɔyɛ osetie ma me no ho, Filistia, Tiro ne Kus nso na maka se, ‘Wɔwoo eyinom wɔ Sion.’”
"Rahab och Babel skall jag nämna bland mina bekännare; så ock Filisteen och Tyrus och Kus, dessa äro födda där."
5 Ampa ara wɔbɛka afa Sion ho se, “Wɔwoo oyi ne ɔno wɔ no mu, na Ɔsorosoroni no ankasa de no betim hɔ.”
Ja, om Sion skall det sägas: "Den ene som den andre är född därinne." Och han, den Högste, skall hålla det vid makt.
6 Awurade bɛkyerɛw wɔ nnipa dinkyerɛw nhoma no mu se, “Wɔwoo oyi wɔ Sion.”
Ja, när HERREN tecknar upp folken, då skall han räkna så: "Dessa äro födda där." (Sela)
7 Na wɔbɛto dwom se, “Me ntin nyinaa wɔ wo mu.”
Och under sång och dans skall man säga: "Alla mina källor äro i dig."

< Nnwom 87 >