< Nnwom 87 >

1 Koramma dwom. Wato ne fapem wɔ bepɔw kronkron no so;
Esta casa está descansando en la montaña sagrada.
2 Awurade dɔ Sion apon no sen Yakob atenae nyinaa.
El Señor tiene más amor por las puertas de Sión que por todas las tiendas de Jacob.
3 Wɔka wo ho anuonyamsɛm Onyankopɔn kuropɔn:
Nobles cosas se dicen de ti, oh pueblo de Dios. (Selah)
4 “Mede Rahab ne Babilonia bɛka wɔn a wɔyɛ osetie ma me no ho, Filistia, Tiro ne Kus nso na maka se, ‘Wɔwoo eyinom wɔ Sion.’”
Rahab y Babilonia serán nombrados entre los que tienen conocimiento de mí; ver, Filistea y Tiro, con Etiopía; este hombre tuvo su nacimiento allí.
5 Ampa ara wɔbɛka afa Sion ho se, “Wɔwoo oyi ne ɔno wɔ no mu, na Ɔsorosoroni no ankasa de no betim hɔ.”
Y de Sion se dirá: Este o aquel hombre tuvo su nacimiento allí; y el Altísimo la hará fuerte.
6 Awurade bɛkyerɛw wɔ nnipa dinkyerɛw nhoma no mu se, “Wɔwoo oyi wɔ Sion.”
El Señor tendrá presente, cuando escriba los registros de las personas, que este hombre nació allí. (Selah)
7 Na wɔbɛto dwom se, “Me ntin nyinaa wɔ wo mu.”
Los que cantan y los que bailan, dirán: Todas mis fuentes están en ti.

< Nnwom 87 >