< Nnwom 87 >

1 Koramma dwom. Wato ne fapem wɔ bepɔw kronkron no so;
O seu fundamento está nos montes sanctos.
2 Awurade dɔ Sion apon no sen Yakob atenae nyinaa.
O Senhor ama as portas de Sião, mais do que todas as habitações de Jacob.
3 Wɔka wo ho anuonyamsɛm Onyankopɔn kuropɔn:
Coisas gloriosas se dizem de ti, ó cidade de Deus. (Selah)
4 “Mede Rahab ne Babilonia bɛka wɔn a wɔyɛ osetie ma me no ho, Filistia, Tiro ne Kus nso na maka se, ‘Wɔwoo eyinom wɔ Sion.’”
Farei menção de Rahab e de Babylonia áquelles que me conhecem: eis-que da Philisteia, e de Tyro, e da Ethiopia, se dirá: Este homem nasceu ali
5 Ampa ara wɔbɛka afa Sion ho se, “Wɔwoo oyi ne ɔno wɔ no mu, na Ɔsorosoroni no ankasa de no betim hɔ.”
E de Sião se dirá: Este e aquelle nasceu ali; e o mesmo Altissimo a estabelecerá.
6 Awurade bɛkyerɛw wɔ nnipa dinkyerɛw nhoma no mu se, “Wɔwoo oyi wɔ Sion.”
O Senhor contará na descripção dos povos que este homem nasceu ali. (Selah)
7 Na wɔbɛto dwom se, “Me ntin nyinaa wɔ wo mu.”
Assim como os cantores e tocadores de instrumentos estarão lá, todas as minhas fontes estão dentro de ti

< Nnwom 87 >