< Nnwom 87 >

1 Koramma dwom. Wato ne fapem wɔ bepɔw kronkron no so;
Seine Grundfeste ist auf den Bergen der Heiligkeit.
2 Awurade dɔ Sion apon no sen Yakob atenae nyinaa.
Jehovah liebt die Tore Zions über alle Wohnungen Jakobs.
3 Wɔka wo ho anuonyamsɛm Onyankopɔn kuropɔn:
Herrliches soll in dir geredet werden, Stadt Gottes. (Selah)
4 “Mede Rahab ne Babilonia bɛka wɔn a wɔyɛ osetie ma me no ho, Filistia, Tiro ne Kus nso na maka se, ‘Wɔwoo eyinom wɔ Sion.’”
Ich werde Rahabs gedenken und Babels unter denen, die mich erkennen; siehe, das Philisterland und Zor samt Kusch; dieser ist dort geboren!
5 Ampa ara wɔbɛka afa Sion ho se, “Wɔwoo oyi ne ɔno wɔ no mu, na Ɔsorosoroni no ankasa de no betim hɔ.”
Und von Zion wird man sagen: Der Mann und der Mann ist geboren in ihr, und Er, der Allerhöchste, wird sie festigen.
6 Awurade bɛkyerɛw wɔ nnipa dinkyerɛw nhoma no mu se, “Wɔwoo oyi wɔ Sion.”
Jehovah wird erzählen beim Aufschreiben der Völker: Dieser ist geboren allda. (Selah)
7 Na wɔbɛto dwom se, “Me ntin nyinaa wɔ wo mu.”
Und die Sänger wie die im Reigen: Alle meine Brunnquellen sind in Dir.

< Nnwom 87 >