< Nnwom 87 >

1 Koramma dwom. Wato ne fapem wɔ bepɔw kronkron no so;
Des fils de Koré. Psaume. Cantique. Elle est fondée sur les montagnes saintes.
2 Awurade dɔ Sion apon no sen Yakob atenae nyinaa.
L’Éternel aime les portes de Sion Plus que toutes les demeures de Jacob.
3 Wɔka wo ho anuonyamsɛm Onyankopɔn kuropɔn:
Des choses glorieuses ont été dites sur toi, Ville de Dieu! (Pause)
4 “Mede Rahab ne Babilonia bɛka wɔn a wɔyɛ osetie ma me no ho, Filistia, Tiro ne Kus nso na maka se, ‘Wɔwoo eyinom wɔ Sion.’”
Je proclame l’Égypte et Babylone parmi ceux qui me connaissent; Voici, le pays des Philistins, Tyr, avec l’Éthiopie: C’est dans Sion qu’ils sont nés.
5 Ampa ara wɔbɛka afa Sion ho se, “Wɔwoo oyi ne ɔno wɔ no mu, na Ɔsorosoroni no ankasa de no betim hɔ.”
Et de Sion il est dit: Tous y sont nés, Et c’est le Très-Haut qui l’affermit.
6 Awurade bɛkyerɛw wɔ nnipa dinkyerɛw nhoma no mu se, “Wɔwoo oyi wɔ Sion.”
L’Éternel compte en inscrivant les peuples: C’est là qu’ils sont nés. (Pause)
7 Na wɔbɛto dwom se, “Me ntin nyinaa wɔ wo mu.” Kora mma dwom a wɔde ma dwonkyerɛfo sɛ wɔnto no “Mahalat Leannot” sanku so.
Et ceux qui chantent et ceux qui dansent s’écrient: Toutes mes sources sont en toi.

< Nnwom 87 >