< Nnwom 86 >

1 Dawid mpaebɔ. Awurade, tie me na gye me so, efisɛ meyɛ ohiani ne mmɔborɔni.
A prayer of David. Incline your ear, Lord, and answer me, for I am afflicted and needy.
2 Bɔ me nkwa ho ban, efisɛ mede me ho ama wo. Wo ne me Nyankopɔn, gye wʼakoa a ɔde ne ho to wo so.
Guard me, for I am loyal: save your servant, who trusts in you.
3 Awurade, hu me mmɔbɔ, na misu frɛ wo daa nyinaa.
Lord, be gracious to me, for you are my God; I cry to you all the day.
4 Ma wʼakoa ani nnye, na wo Awurade, wo nkyɛn na mema me kra so ba.
Gladden the heart of your servant; for to you, Lord, I set my hope.
5 Awurade, wuye na wode bɔne kyɛ, wowɔ ɔdɔ mmoroso ma wɔn a wosu frɛ wo nyinaa.
For you, Lord, are good and forgiving, rich in love towards all who call on you.
6 Awurade, tie me mpaebɔ; tie me mmɔborɔsu.
Listen, O Lord, to my prayer; attend to my plea for mercy.
7 Mɛfrɛ wo mʼahohia da mu, na wubegye me so.
In the day of my trouble I call on you, with assurance that you will answer me.
8 Awurade, onyame bi nni hɔ a ɔte sɛ wo; na wɔn nnwuma biara nto wo de.
None of the gods is like you, Lord, nor are any works like yours.
9 Awurade, aman a woakyekyere nyinaa bɛba abɛsom wo wɔ wʼanim; wɔbɛba abɛhyɛ wo din anuonyam.
All the nations you have made will come and bow down before you, giving glory, O Lord, to your name.
10 Woyɛ ɔkɛse na woyɛ anwonwa nnwuma; wo nko ara ne Onyankopɔn.
For great are you, and a doer of wonders; you alone are God.
11 Awurade, kyerɛ me wʼakwan, na mɛnantew wo nokware mu; ma memfa me koma nyinaa mma wo na masuro wo din.
Teach me, O Lord, your way, that I may walk in your truth: so my heart shall rejoice in your name.
12 Mede me koma nyinaa meyi wo ayɛ, Awurade me Nyankopɔn na mahyɛ wo din anuonyam daa nyinaa.
I will give you thanks, O Lord, with all my heart, my God, I will honor your name forever.
13 Efisɛ ɔdɔ a wode dɔ me no so; woayi me afi owu amoa mu tɔnn. (Sheol h7585)
For great is your love towards me, from the depths of Sheol you have saved me. (Sheol h7585)
14 Ao, Onyankopɔn, ahomasofo atow ahyɛ me so; basabasayɛfo kuw rehwehwɛ me akum me, nnipa a wɔmmfa wo nyɛ hwee no.
Haughty men have risen up against me, O God, a band of the violent seeking my life, who think nothing of you.
15 Nanso wo, Awurade, woyɛ mmɔborɔhunufo ne ɔdomfo Nyankopɔn, wo bo kyɛ fuw, na wʼadɔe ne wo nokware dɔɔso.
But you are a God of pity and grace, patient and rich in kindness and faithfulness; turn to me with your grace, O Lord.
16 Dan wʼani hwɛ me na dom me; fa wʼahoɔden ma wʼakoa na gye wʼafenaa babarima nkwa.
Grant your strength to your servant, and save the child of your handmaid.
17 Ma me wo papayɛ ho nsɛnkyerɛnne, na mʼatamfo nhu na wɔn anim ngu ase na wo, Awurade, wo na woaboa me akyekye me werɛ.
Show me a sign of your favor, which those who hate me may see with confusion, since you, Lord, are my helper and comforter.

< Nnwom 86 >