< Nnwom 85 >
1 Koramma dwom. Wo Awurade, wodom wʼasase; wode Yakob ahonyade san maa no.
В конец, сыном Кореовым, псалом. Благоволил еси, Господи, землю Твою, возвратил еси плен Иаковль.
2 Wode wo nkurɔfo bɔne kyɛɛ wɔn na wokataa wɔn nnebɔne nyinaa so.
Оставил еси беззакония людий Твоих, покрыл еси вся грехи их.
3 Wode wʼabufuw nyinaa too nkyɛn na wodan fii wʼabufuwhyew ho.
Укротил еси весь гнев Твой, возвратился еси от гнева ярости Твоея.
4 San gye yɛn bio, Onyankopɔn, yɛn Gyefo, na ma wʼani nnye yɛn ho.
Возврати нас, Боже спасений наших, и отврати ярость Твою от нас.
5 Wo bo befuw yɛn akosi daa ana? Wʼabufuw bɛtoa so akɔ awo ntoantoaso nyinaa so ana?
Еда во веки прогневаешися на ны? Или простреши гнев Твой от рода в род?
6 Worenhyɛ yɛn den bio, na ama wo nkurɔfo asɛpɛw wɔn ho wɔ wo mu ana?
Боже, Ты обращься оживиши ны, и людие Твои возвеселятся о Тебе.
7 Awurade, kyerɛ yɛn wo dɔ a ɛnsa da no, na ma yɛn wo nkwagye no.
Яви нам, Господи, милость Твою, и спасение Твое даждь нам.
8 Metie nea Awurade Nyankopɔn bɛka; ɔde asomdwoe hyɛ ne nkurɔfo, ahotefo no bɔ, enti ɛnsɛ sɛ wɔsan kɔ agyimisɛm ho.
Услышу, что речет о мне Господь Бог: яко речет мир на люди Своя, и на преподобныя Своя, и на обращающыя сердца к нему.
9 Ampa ara, ne nkwagye bɛn wɔn a wosuro no, na nʼanuonyam bɛtena yɛn asase so.
Обаче близ боящихся Его спасение Его, вселити славу в землю нашу.
10 Ɔdɔ ne nokwaredi behyia, na trenee ne asomdwoe befew wɔn ho wɔn ho ano.
Милость и истина сретостеся, правда и мир облобызастася:
11 Nokwaredi bepue afi asase no so, na trenee ahwɛ afi ɔsoro.
истина от земли возсия, и правда с небесе приниче:
12 Awurade bɛma yɛn nea eye ampa ara na yɛn asase bɛma ne nnɔbae.
ибо Господь даст благость, и земля наша даст плод свой.
13 Trenee di nʼanim siesie ɔkwan ma nʼanammɔntu.
Правда пред Ним предидет, и положит в путь стопы своя.