< Nnwom 85 >
1 Koramma dwom. Wo Awurade, wodom wʼasase; wode Yakob ahonyade san maa no.
ヱホバよなんぢは御國にめぐみをそそぎたまへり なんぢヤコブの俘囚をかへしたまひき
2 Wode wo nkurɔfo bɔne kyɛɛ wɔn na wokataa wɔn nnebɔne nyinaa so.
なんぢおのが民の不義をゆるしそのもろもろの罪をおほひたまひき (セラ)
3 Wode wʼabufuw nyinaa too nkyɛn na wodan fii wʼabufuwhyew ho.
汝すべての怒をすてその烈しきいきどほりを遠けたまへり
4 San gye yɛn bio, Onyankopɔn, yɛn Gyefo, na ma wʼani nnye yɛn ho.
われらのすくひの神よかへりきたり我儕にむかひて忿怒をやめたまへ
5 Wo bo befuw yɛn akosi daa ana? Wʼabufuw bɛtoa so akɔ awo ntoantoaso nyinaa so ana?
なんぢ永遠にわれらをいかり萬世にみいかりをひきのべたまふや
6 Worenhyɛ yɛn den bio, na ama wo nkurɔfo asɛpɛw wɔn ho wɔ wo mu ana?
汝によりてなんぢの民の喜悦をえんが爲に我儕を活したまはざるか
7 Awurade, kyerɛ yɛn wo dɔ a ɛnsa da no, na ma yɛn wo nkwagye no.
ヱホバよなんぢの憐憫をわれらにしめし汝のすくひを我儕にあたへたまへ
8 Metie nea Awurade Nyankopɔn bɛka; ɔde asomdwoe hyɛ ne nkurɔfo, ahotefo no bɔ, enti ɛnsɛ sɛ wɔsan kɔ agyimisɛm ho.
わが神ヱホバのいたりたまふ事をきかん ヱホバはその民その聖徒に平和をかたりたまへばなり さればかれらは愚かなる行爲にふたたび歸るなかれ
9 Ampa ara, ne nkwagye bɛn wɔn a wosuro no, na nʼanuonyam bɛtena yɛn asase so.
實にそのすくひは神をおそるる者にちかし かくて榮光はわれらの國にとどまらん
10 Ɔdɔ ne nokwaredi behyia, na trenee ne asomdwoe befew wɔn ho wɔn ho ano.
あはれみと眞實とともにあひ義と平和とたがひに接吻せり
11 Nokwaredi bepue afi asase no so, na trenee ahwɛ afi ɔsoro.
まことは地よりはえ義は天よりみおろせり
12 Awurade bɛma yɛn nea eye ampa ara na yɛn asase bɛma ne nnɔbae.
ヱホバ善物をあたへたまへばわれらの國は物產をいださん
13 Trenee di nʼanim siesie ɔkwan ma nʼanammɔntu.
義はヱホバのまへにゆきヱホバのあゆみたまふ跡をわれに踏しめん