< Nnwom 85 >

1 Wɔde ma dwonkyerɛfo. Koramma dwom. Wo Awurade, wodom wʼasase; wode Yakob ahonyade san maa no.
可拉後裔的詩,交與伶長。 耶和華啊,你已經向你的地施恩, 救回被擄的雅各。
2 Wode wo nkurɔfo bɔne kyɛɛ wɔn na wokataa wɔn nnebɔne nyinaa so.
你赦免了你百姓的罪孽, 遮蓋了他們一切的過犯。 (細拉)
3 Wode wʼabufuw nyinaa too nkyɛn na wodan fii wʼabufuwhyew ho.
你收轉了所發的忿怒 和你猛烈的怒氣。
4 San gye yɛn bio, Onyankopɔn, yɛn Gyefo, na ma wʼani nnye yɛn ho.
拯救我們的上帝啊,求你使我們回轉, 叫你的惱恨向我們止息。
5 Wo bo befuw yɛn akosi daa ana? Wʼabufuw bɛtoa so akɔ awo ntoantoaso nyinaa so ana?
你要向我們發怒到永遠嗎? 你要將你的怒氣延留到萬代嗎?
6 Worenhyɛ yɛn den bio, na ama wo nkurɔfo asɛpɛw wɔn ho wɔ wo mu ana?
你不再將我們救活, 使你的百姓靠你歡喜嗎?
7 Awurade, kyerɛ yɛn wo dɔ a ɛnsa da no, na ma yɛn wo nkwagye no.
耶和華啊,求你使我們得見你的慈愛, 又將你的救恩賜給我們。
8 Metie nea Awurade Nyankopɔn bɛka; ɔde asomdwoe hyɛ ne nkurɔfo, ahotefo no bɔ, enti ɛnsɛ sɛ wɔsan kɔ agyimisɛm ho.
我要聽上帝-耶和華所說的話; 因為他必應許將平安賜給他的百姓-他的聖民; 他們卻不可再轉去妄行。
9 Ampa ara, ne nkwagye bɛn wɔn a wosuro no, na nʼanuonyam bɛtena yɛn asase so.
他的救恩誠然與敬畏他的人相近, 叫榮耀住在我們的地上。
10 Ɔdɔ ne nokwaredi behyia, na trenee ne asomdwoe befew wɔn ho wɔn ho ano.
慈愛和誠實彼此相遇; 公義和平安彼此相親。
11 Nokwaredi bepue afi asase no so, na trenee ahwɛ afi ɔsoro.
誠實從地而生; 公義從天而現。
12 Awurade bɛma yɛn nea eye ampa ara na yɛn asase bɛma ne nnɔbae.
耶和華必將好處賜給我們; 我們的地也要多出土產。
13 Trenee di nʼanim siesie ɔkwan ma nʼanammɔntu.
公義要行在他面前, 叫他的腳蹤成為可走的路。

< Nnwom 85 >