< Nnwom 83 >

1 Asaf Dwom. Ao, Onyankopɔn, ntena hɔ komm; mmua wʼano, Ao, Onyankopɔn, keka wo ho.
Пісня. Псалом Асафів. Боже, не залишайся в тиші, не мовчи й не заспокоюйся, о Боже!
2 Hwɛ sɛnea wʼatamfo keka wɔn ho fa, na wɔn a wɔmpɛ wʼasɛm nso ama wɔn ti so.
Адже вороги Твої гомонять і ненависники Твої підняли голови.
3 Wɔde anifere repam atia wo nkurɔfo, wɔrepam atia wɔn a wo koma da wɔn so no.
Складають змову проти Твого народу й радяться проти тих, кого Ти бережеш.
4 Wɔka se, “Mommra na yɛnsɛe wɔn sɛ ɔman, sɛnea wɔrenkae Israel din bio.”
Сказали вони: «Ходімо, знищимо їх з-поміж народів, і не згадається більше ім’я Ізраїля».
5 Wɔde adwene koro bɔ pɔw; na wɔpam tia wo,
Змовилися одностайно, уклали проти Тебе угоду –
6 Edom ntamadan ne Ismaelfo, Moabfo ne Hagarfo,
шатри Едомові й ізмаїльтяни, Моав і аґаряни,
7 Gebalfo ne Amonfo ne Amalekfo, Filistifo ne Tirofo.
Ґевал, Аммон і Амалик, Филистея із жителями Тира.
8 Asiria mpo akɔka wɔn ho de wɔn ahoɔden akɔhyɛ Lot asefo de no mu den.
Навіть Ассирія приєдналася до них, ставши сильним плечем для синів Лотових. (Села)
9 Yɛ wɔn sɛnea woyɛɛ Midian, sɛnea woyɛɛ Sisera ne Yabin wɔ asubɔnten Kison ho no,
Зроби з ними так, як із Мідіаном, як із Сісерою й Явіном при потоці Кішон,
10 wɔn a wɔsɛe wɔ En-Dor na wɔdan nwura no.
що були знищені в Ен-Дорі й стали гноєм землі.
11 Yɛ wɔn atitiriw sɛ Oreb ne Seeb, ne wɔn mmapɔmma nyinaa sɛ Seba ne Salmuna,
Учини з вельможами їхніми, як з Оревом і Зевом, і з князями їхніми, як із Зевахом і Цальманом,
12 a wɔkae se, “Momma yɛmfa Onyankopɔn adidibea nsase no no.”
що говорили: «Візьмемо собі у спадок угіддя Божі».
13 Me Nyankopɔn, yɛ wɔn sɛ mfɛtɛ mu mfutuma, sɛ ntɛtɛ a mframa bɔ gu.
Боже мій, нехай будуть вони, як курява, як полова на вітрі.
14 Sɛnea ogya hyew kwae, na ogyatannaa so nkoko mu hyew no no,
Як вогонь пожирає ліс і як полум’я обпікає гори,
15 saa ara na fa wʼahum taa wɔn na fa wo mframa a ano yɛ den no hunahuna wɔn.
так Ти пожени їх Своєю бурею й вихором Своїм збентеж їх.
16 Ma animguase nka wɔn, na ama nnipa ahwehwɛ wo din akyi kwan, Awurade.
Вкрий їхні обличчя безчестям, і нехай шукають вони ім’я Твоє, Господи!
17 Ma wɔn anim ngu ase na wonni yaw; ma wonwuwu wɔ animguase mu.
Нехай вони посоромляться й збентежаться навіки, нехай вкриються ганьбою й загинуть.
18 Ma wonhu sɛ wo a wo din de Awurade no, wo nko ara ne Ɔsorosoroni wɔ asase nyinaa so.
Нехай пізнають, що Ти, Чиє ім’я – Господь, лише Ти один Всевишній над усією землею.

< Nnwom 83 >