< Nnwom 83 >

1 Asaf Dwom. Ao, Onyankopɔn, ntena hɔ komm; mmua wʼano, Ao, Onyankopɔn, keka wo ho.
Canción: Salmo de Asaf. Oh Dios, no guardes silencio; no calles, oh Dios, ni te estés quieto.
2 Hwɛ sɛnea wʼatamfo keka wɔn ho fa, na wɔn a wɔmpɛ wʼasɛm nso ama wɔn ti so.
Porque he aquí que braman tus enemigos; y tus aborrecedores han alzado cabeza.
3 Wɔde anifere repam atia wo nkurɔfo, wɔrepam atia wɔn a wo koma da wɔn so no.
Sobre tu pueblo han consultado astuta y secretamente, y han entrado en consejo contra tus escondidos.
4 Wɔka se, “Mommra na yɛnsɛe wɔn sɛ ɔman, sɛnea wɔrenkae Israel din bio.”
Han dicho: Venid, y cortémoslos de ser pueblo, y no haya más memoria del nombre de Israel.
5 Wɔde adwene koro bɔ pɔw; na wɔpam tia wo,
Por esto han conspirado de corazón a una, contra ti han hecho liga;
6 Edom ntamadan ne Ismaelfo, Moabfo ne Hagarfo,
las tiendas de los idumeos y de los ismaelitas, Moab y los agarenos;
7 Gebalfo ne Amonfo ne Amalekfo, Filistifo ne Tirofo.
Gebal, Amón, y Amalec; Palestina con los habitadores de Tiro.
8 Asiria mpo akɔka wɔn ho de wɔn ahoɔden akɔhyɛ Lot asefo de no mu den.
También el assur se ha juntado con ellos; Son por brazo a los hijos de Lot. (Selah)
9 Yɛ wɔn sɛnea woyɛɛ Midian, sɛnea woyɛɛ Sisera ne Yabin wɔ asubɔnten Kison ho no,
Hazles como a Madián; Como a Sísara, como a Jabín en el arroyo de Cisón;
10 wɔn a wɔsɛe wɔ En-Dor na wɔdan nwura no.
que perecieron en Endor, fueron hechos muladar de la tierra.
11 Yɛ wɔn atitiriw sɛ Oreb ne Seeb, ne wɔn mmapɔmma nyinaa sɛ Seba ne Salmuna,
Pon a ellos y a sus capitanes como a Oreb y como a Zeeb; como a Zeba y como a Zalmuna, a todos sus príncipes;
12 a wɔkae se, “Momma yɛmfa Onyankopɔn adidibea nsase no no.”
que han dicho: Heredemos para nosotros las moradas de Dios.
13 Me Nyankopɔn, yɛ wɔn sɛ mfɛtɛ mu mfutuma, sɛ ntɛtɛ a mframa bɔ gu.
Dios mío, ponlos como a torbellino; como a hojarascas delante del viento.
14 Sɛnea ogya hyew kwae, na ogyatannaa so nkoko mu hyew no no,
Como fuego que quema el monte, como llama que abrasa las breñas.
15 saa ara na fa wʼahum taa wɔn na fa wo mframa a ano yɛ den no hunahuna wɔn.
Persíguelos así con tu tempestad, y asómbralos con tu torbellino.
16 Ma animguase nka wɔn, na ama nnipa ahwehwɛ wo din akyi kwan, Awurade.
Llena sus rostros de vergüenza; y busquen tu Nombre, oh SEÑOR.
17 Ma wɔn anim ngu ase na wonni yaw; ma wonwuwu wɔ animguase mu.
Sean afrentados y turbados para siempre; y sean deshonrados, y perezcan.
18 Ma wonhu sɛ wo a wo din de Awurade no, wo nko ara ne Ɔsorosoroni wɔ asase nyinaa so. Wɔde ma dwonkyerɛfo sɛ wɔnto no wɔ gittit sanku nne so.
Y conozcan que tu nombre es el SEÑOR; tú solo Altísimo sobre toda la tierra.

< Nnwom 83 >