< Nnwom 83 >

1 Asaf Dwom. Ao, Onyankopɔn, ntena hɔ komm; mmua wʼano, Ao, Onyankopɔn, keka wo ho.
Cántico. Salmo de Asaf. Oh Dios, no permanezcas mudo; no estés sordo, oh Dios, ni te muestres pasivo.
2 Hwɛ sɛnea wʼatamfo keka wɔn ho fa, na wɔn a wɔmpɛ wʼasɛm nso ama wɔn ti so.
Mira el tumulto que hacen tus enemigos, y cómo los que te odian yerguen su cabeza.
3 Wɔde anifere repam atia wo nkurɔfo, wɔrepam atia wɔn a wo koma da wɔn so no.
A tu pueblo le traman asechanzas; se confabulan contra los que Tú proteges.
4 Wɔka se, “Mommra na yɛnsɛe wɔn sɛ ɔman, sɛnea wɔrenkae Israel din bio.”
“Venid (dicen), borrémoslos; que ya no sean pueblo; no quede ni memoria del nombre de Israel.”
5 Wɔde adwene koro bɔ pɔw; na wɔpam tia wo,
Así conspiran todos a una y forman liga contra Ti:
6 Edom ntamadan ne Ismaelfo, Moabfo ne Hagarfo,
las tiendas de Edom y los ismaelitas, Moab y los agarenos,
7 Gebalfo ne Amonfo ne Amalekfo, Filistifo ne Tirofo.
Gebal y Ammón y Amalec, Filistea y los habitantes de Tiro.
8 Asiria mpo akɔka wɔn ho de wɔn ahoɔden akɔhyɛ Lot asefo de no mu den.
También los asirios se les han unido, y se han hecho auxiliares de los hijos de Lot.
9 Yɛ wɔn sɛnea woyɛɛ Midian, sɛnea woyɛɛ Sisera ne Yabin wɔ asubɔnten Kison ho no,
Haz Tú con ellos como con Madián y con Sísara, y con Jabín, junto al torrente Cisón;
10 wɔn a wɔsɛe wɔ En-Dor na wɔdan nwura no.
que perecieron en Endor, y vinieron a ser como estiércol para la tierra.
11 Yɛ wɔn atitiriw sɛ Oreb ne Seeb, ne wɔn mmapɔmma nyinaa sɛ Seba ne Salmuna,
Trata a sus caudillos como a Oreb y a Zeb; a todos sus jefes, como a Zebee y a Salmaná,
12 a wɔkae se, “Momma yɛmfa Onyankopɔn adidibea nsase no no.”
pues han dicho: “Ocupemos para nosotros las tierras de Dios.”
13 Me Nyankopɔn, yɛ wɔn sɛ mfɛtɛ mu mfutuma, sɛ ntɛtɛ a mframa bɔ gu.
Dios mío, hazlos como el polvo en un remolino y la hojarasca presa del viento.
14 Sɛnea ogya hyew kwae, na ogyatannaa so nkoko mu hyew no no,
Como fuego que consume la selva, como llama que abrasa los montes,
15 saa ara na fa wʼahum taa wɔn na fa wo mframa a ano yɛ den no hunahuna wɔn.
así persíguelos en tu tempestad, y atérralos en tu borrasca.
16 Ma animguase nka wɔn, na ama nnipa ahwehwɛ wo din akyi kwan, Awurade.
Haz que sus rostros se cubran de vergüenza, para que busquen tu nombre ¡oh Dios!
17 Ma wɔn anim ngu ase na wonni yaw; ma wonwuwu wɔ animguase mu.
Queden para siempre en la ignominia y en la turbación; sean confundidos y perezcan.
18 Ma wonhu sɛ wo a wo din de Awurade no, wo nko ara ne Ɔsorosoroni wɔ asase nyinaa so. Wɔde ma dwonkyerɛfo sɛ wɔnto no wɔ gittit sanku nne so.
Y sepan que tu Nombre es Yahvé; y que solo Tú eres el Altísimo sobre toda la tierra.

< Nnwom 83 >