< Nnwom 83 >

1 Asaf Dwom. Ao, Onyankopɔn, ntena hɔ komm; mmua wʼano, Ao, Onyankopɔn, keka wo ho.
Ne bodi tiho, oh Bog. Ne molči in ne bodi molčeč, oh Bog.
2 Hwɛ sɛnea wʼatamfo keka wɔn ho fa, na wɔn a wɔmpɛ wʼasɛm nso ama wɔn ti so.
Kajti glej, tvoji sovražniki pripravljajo upor in tisti, ki te sovražijo, so povzdignili glavo.
3 Wɔde anifere repam atia wo nkurɔfo, wɔrepam atia wɔn a wo koma da wɔn so no.
Zoper tvoje ljudstvo so sprejeli prebrisan nasvet in se posvetovali zoper tvoje skrite.
4 Wɔka se, “Mommra na yɛnsɛe wɔn sɛ ɔman, sɛnea wɔrenkae Israel din bio.”
Rekli so: »Pridimo in odrežimo jih od tega, da so narod, da Izraelovo ime ne bo več v spominu.«
5 Wɔde adwene koro bɔ pɔw; na wɔpam tia wo,
Kajti skupaj so se soglasno posvetovali, združeni so zoper tebe:
6 Edom ntamadan ne Ismaelfo, Moabfo ne Hagarfo,
Edómova šotorska svetišča in Izmaelci; Moábovci in Hagárovci;
7 Gebalfo ne Amonfo ne Amalekfo, Filistifo ne Tirofo.
Gebál, Amón in Amálek; Filistejci s prebivalci Tira;
8 Asiria mpo akɔka wɔn ho de wɔn ahoɔden akɔhyɛ Lot asefo de no mu den.
pridružen jim je tudi Asúr. Pomagali so Lotovim sinovom. (Sela)
9 Yɛ wɔn sɛnea woyɛɛ Midian, sɛnea woyɛɛ Sisera ne Yabin wɔ asubɔnten Kison ho no,
Stôri jim kakor Midjáncem, kakor Siseráju, kakor Jabínu pri potoku Kišón,
10 wɔn a wɔsɛe wɔ En-Dor na wɔdan nwura no.
ki so bili pokončani pri En Doru. Postali so kakor gnoj za zemljo.
11 Yɛ wɔn atitiriw sɛ Oreb ne Seeb, ne wɔn mmapɔmma nyinaa sɛ Seba ne Salmuna,
Naredite njihove plemiče kakor Oréba in kakor Zeéba. Da, vse njihove prince kot Zebaha in kot Calmunája,
12 a wɔkae se, “Momma yɛmfa Onyankopɔn adidibea nsase no no.”
ki so rekli: »Vzemimo si Božje hiše v posest.«
13 Me Nyankopɔn, yɛ wɔn sɛ mfɛtɛ mu mfutuma, sɛ ntɛtɛ a mframa bɔ gu.
Oh moj Bog, naredi jih kot pleve, kakor strnišče pred vetrom.
14 Sɛnea ogya hyew kwae, na ogyatannaa so nkoko mu hyew no no,
Kakor ogenj požiga gozd in kakor plamen zažiga gore,
15 saa ara na fa wʼahum taa wɔn na fa wo mframa a ano yɛ den no hunahuna wɔn.
tako jih preganjaj s svojim neurjem in s svojim viharjem jih naredi prestrašene.
16 Ma animguase nka wɔn, na ama nnipa ahwehwɛ wo din akyi kwan, Awurade.
Njihove obraze napolni s sramoto, da bodo lahko iskali tvoje ime, oh Gospod.
17 Ma wɔn anim ngu ase na wonni yaw; ma wonwuwu wɔ animguase mu.
Naj bodo zasramovani in zbegani na veke; da, naj bodo osramočeni in [naj] se pogubijo,
18 Ma wonhu sɛ wo a wo din de Awurade no, wo nko ara ne Ɔsorosoroni wɔ asase nyinaa so. Wɔde ma dwonkyerɛfo sɛ wɔnto no wɔ gittit sanku nne so.
da bodo ljudje lahko vedeli, da si ti, čigar ime samó je Jahve, najvišji nad vso zemljo.

< Nnwom 83 >