< Nnwom 83 >
1 Asaf Dwom. Ao, Onyankopɔn, ntena hɔ komm; mmua wʼano, Ao, Onyankopɔn, keka wo ho.
Боже! Немој замукнути, немој ћутати, нити почивај, Боже!
2 Hwɛ sɛnea wʼatamfo keka wɔn ho fa, na wɔn a wɔmpɛ wʼasɛm nso ama wɔn ti so.
Јер ево непријатељи Твоји узавреше, и који Те ненавиде, подигоше главу.
3 Wɔde anifere repam atia wo nkurɔfo, wɔrepam atia wɔn a wo koma da wɔn so no.
По народ Твој зло наумише, и договарају се на изабране Твоје.
4 Wɔka se, “Mommra na yɛnsɛe wɔn sɛ ɔman, sɛnea wɔrenkae Israel din bio.”
Рекоше: Ходите да их истребимо између народа да се више не спомиње име Израиљево.
5 Wɔde adwene koro bɔ pɔw; na wɔpam tia wo,
Сложно присташе и супрот Теби веру ухватише:
6 Edom ntamadan ne Ismaelfo, Moabfo ne Hagarfo,
Насеља Едомова и Исмаиловци, Моав и Агарени,
7 Gebalfo ne Amonfo ne Amalekfo, Filistifo ne Tirofo.
Гевал и Амон и Амалик, Филистеји с Тирцима;
8 Asiria mpo akɔka wɔn ho de wɔn ahoɔden akɔhyɛ Lot asefo de no mu den.
И Асур удружи се с њима; постадоше мишица синовима Лотовим.
9 Yɛ wɔn sɛnea woyɛɛ Midian, sɛnea woyɛɛ Sisera ne Yabin wɔ asubɔnten Kison ho no,
Учини им онако као Мадијану, као Сисари, као Јавину на потоку Кисону.
10 wɔn a wɔsɛe wɔ En-Dor na wɔdan nwura no.
Који су истребљени у Аендору, нагнојише собом земљу.
11 Yɛ wɔn atitiriw sɛ Oreb ne Seeb, ne wɔn mmapɔmma nyinaa sɛ Seba ne Salmuna,
Уради с њима, с кнезовима њиховим, као с Оривом и Зивом, и са свима главарима њиховим као са Зевејем и Салманом.
12 a wɔkae se, “Momma yɛmfa Onyankopɔn adidibea nsase no no.”
Јер говоре: Освојимо насеља Божија.
13 Me Nyankopɔn, yɛ wɔn sɛ mfɛtɛ mu mfutuma, sɛ ntɛtɛ a mframa bɔ gu.
Боже мој! Заповеди нека буду као прах, као песак пред ветром.
14 Sɛnea ogya hyew kwae, na ogyatannaa so nkoko mu hyew no no,
Као што огањ сажиже шуму, и као пламен што запаљује горе,
15 saa ara na fa wʼahum taa wɔn na fa wo mframa a ano yɛ den no hunahuna wɔn.
Тако их погнај буром својом и вихором својим смети их.
16 Ma animguase nka wɔn, na ama nnipa ahwehwɛ wo din akyi kwan, Awurade.
Покриј лице њихово срамотом, да би тражили име Твоје, Господе!
17 Ma wɔn anim ngu ase na wonni yaw; ma wonwuwu wɔ animguase mu.
Нека се стиде и сраме довека, нека се смету и изгину!
18 Ma wonhu sɛ wo a wo din de Awurade no, wo nko ara ne Ɔsorosoroni wɔ asase nyinaa so. Wɔde ma dwonkyerɛfo sɛ wɔnto no wɔ gittit sanku nne so.
И нека знају да си Ти, коме је име Господ, једини највиши над свом земљом.