< Nnwom 83 >
1 Asaf Dwom. Ao, Onyankopɔn, ntena hɔ komm; mmua wʼano, Ao, Onyankopɔn, keka wo ho.
Песнь. Псалом Асафа. Боже! Не премолчи, не безмолвствуй и не оставайся в покое, Боже,
2 Hwɛ sɛnea wʼatamfo keka wɔn ho fa, na wɔn a wɔmpɛ wʼasɛm nso ama wɔn ti so.
ибо вот, враги Твои шумят, и ненавидящие Тебя подняли голову;
3 Wɔde anifere repam atia wo nkurɔfo, wɔrepam atia wɔn a wo koma da wɔn so no.
против народа Твоего составили коварный умысел и совещаются против хранимых Тобою;
4 Wɔka se, “Mommra na yɛnsɛe wɔn sɛ ɔman, sɛnea wɔrenkae Israel din bio.”
сказали: “пойдем и истребим их из народов, чтобы не вспоминалось более имя Израиля.”
5 Wɔde adwene koro bɔ pɔw; na wɔpam tia wo,
Сговорились единодушно, заключили против Тебя союз:
6 Edom ntamadan ne Ismaelfo, Moabfo ne Hagarfo,
селения Едомовы и Измаильтяне, Моав и Агаряне,
7 Gebalfo ne Amonfo ne Amalekfo, Filistifo ne Tirofo.
Гевал и Аммон и Амалик, Филистимляне с жителями Тира.
8 Asiria mpo akɔka wɔn ho de wɔn ahoɔden akɔhyɛ Lot asefo de no mu den.
И Ассур пристал к ним: они стали мышцею для сынов Лотовых.
9 Yɛ wɔn sɛnea woyɛɛ Midian, sɛnea woyɛɛ Sisera ne Yabin wɔ asubɔnten Kison ho no,
Сделай им то же, что Мадиаму, что Сисаре, что Иавину у потока Киссона,
10 wɔn a wɔsɛe wɔ En-Dor na wɔdan nwura no.
которые истреблены в Аендоре, сделались навозом для земли.
11 Yɛ wɔn atitiriw sɛ Oreb ne Seeb, ne wɔn mmapɔmma nyinaa sɛ Seba ne Salmuna,
Поступи с ними, с князьями их, как с Оривом и Зивом и со всеми вождями их, как с Зевеем и Салманом,
12 a wɔkae se, “Momma yɛmfa Onyankopɔn adidibea nsase no no.”
которые говорили: “возьмем себе во владение селения Божии”.
13 Me Nyankopɔn, yɛ wɔn sɛ mfɛtɛ mu mfutuma, sɛ ntɛtɛ a mframa bɔ gu.
Боже мой! Да будут они, как пыль в вихре, как солома перед ветром.
14 Sɛnea ogya hyew kwae, na ogyatannaa so nkoko mu hyew no no,
Как огонь сжигает лес, и как пламя опаляет горы,
15 saa ara na fa wʼahum taa wɔn na fa wo mframa a ano yɛ den no hunahuna wɔn.
так погони их бурею Твоею и вихрем Твоим приведи их в смятение;
16 Ma animguase nka wɔn, na ama nnipa ahwehwɛ wo din akyi kwan, Awurade.
исполни лица их бесчестием, чтобы они взыскали имя Твое, Господи!
17 Ma wɔn anim ngu ase na wonni yaw; ma wonwuwu wɔ animguase mu.
Да постыдятся и смятутся на веки, да посрамятся и погибнут,
18 Ma wonhu sɛ wo a wo din de Awurade no, wo nko ara ne Ɔsorosoroni wɔ asase nyinaa so. Wɔde ma dwonkyerɛfo sɛ wɔnto no wɔ gittit sanku nne so.
и да познают, что Ты, Которого одного имя Господь, Всевышний над всею землею.