< Nnwom 83 >
1 Asaf Dwom. Ao, Onyankopɔn, ntena hɔ komm; mmua wʼano, Ao, Onyankopɔn, keka wo ho.
O cântare sau un psalm a lui Asaf. Nu păstra tăcere, Dumnezeule, nu tăcea și nu te liniști, Dumnezeule.
2 Hwɛ sɛnea wʼatamfo keka wɔn ho fa, na wɔn a wɔmpɛ wʼasɛm nso ama wɔn ti so.
Căci, iată, dușmanii tăi fac tumult și cei ce te urăsc au înălțat capul.
3 Wɔde anifere repam atia wo nkurɔfo, wɔrepam atia wɔn a wo koma da wɔn so no.
Au ținut sfat viclean împotriva poporului tău și s-au înțeles împotriva celor ascunși ai tăi.
4 Wɔka se, “Mommra na yɛnsɛe wɔn sɛ ɔman, sɛnea wɔrenkae Israel din bio.”
Ei au spus: Veniți să îi stârpim din a fi o națiune, ca numele lui Israel să nu mai fie în amintire.
5 Wɔde adwene koro bɔ pɔw; na wɔpam tia wo,
Căci s-au înțeles împreună într-un singur acord, sunt aliați împotriva ta,
6 Edom ntamadan ne Ismaelfo, Moabfo ne Hagarfo,
Corturile din Edom și ismaeliții; din Moab și hagarenii;
7 Gebalfo ne Amonfo ne Amalekfo, Filistifo ne Tirofo.
Ghebal și Amon și Amalec; filistenii cu locuitorii Tirului;
8 Asiria mpo akɔka wɔn ho de wɔn ahoɔden akɔhyɛ Lot asefo de no mu den.
Așur de asemenea li s-a alăturat, au dat ajutor copiilor lui Lot. (Selah)
9 Yɛ wɔn sɛnea woyɛɛ Midian, sɛnea woyɛɛ Sisera ne Yabin wɔ asubɔnten Kison ho no,
Fă-le ca madianiților; ca lui Sisera, ca lui Iabin, la pârâul din Chison,
10 wɔn a wɔsɛe wɔ En-Dor na wɔdan nwura no.
Care au pierit la Endor, au devenit ca balega pentru pământ.
11 Yɛ wɔn atitiriw sɛ Oreb ne Seeb, ne wɔn mmapɔmma nyinaa sɛ Seba ne Salmuna,
Fă-i pe nobilii lor ca pe Oreb și ca pe Zeeb, da, pe toți prinții lor ca pe Zebah și ca pe Țalmuna,
12 a wɔkae se, “Momma yɛmfa Onyankopɔn adidibea nsase no no.”
Care au spus: Să luăm în stăpânire casele lui Dumnezeu.
13 Me Nyankopɔn, yɛ wɔn sɛ mfɛtɛ mu mfutuma, sɛ ntɛtɛ a mframa bɔ gu.
Dumnezeul meu, fă-i ca o roată; ca paiele înaintea vântului.
14 Sɛnea ogya hyew kwae, na ogyatannaa so nkoko mu hyew no no,
Așa cum focul arde o pădure și așa cum flacăra aprinde munții,
15 saa ara na fa wʼahum taa wɔn na fa wo mframa a ano yɛ den no hunahuna wɔn.
Așa să îi persecuți cu furtuna ta și să îi înspăimânți cu vijelia ta.
16 Ma animguase nka wɔn, na ama nnipa ahwehwɛ wo din akyi kwan, Awurade.
Umple fețele lor cu rușine, ca să caute numele tău, DOAMNE.
17 Ma wɔn anim ngu ase na wonni yaw; ma wonwuwu wɔ animguase mu.
Să fie încurcați și tulburați pentru totdeauna; da, să fie dați de rușine și să piară,
18 Ma wonhu sɛ wo a wo din de Awurade no, wo nko ara ne Ɔsorosoroni wɔ asase nyinaa so.
Ca să știe că tu, singurul al cărui nume este IEHOVA, ești cel preaînalt peste tot pământul.