< Nnwom 83 >

1 Asaf Dwom. Ao, Onyankopɔn, ntena hɔ komm; mmua wʼano, Ao, Onyankopɔn, keka wo ho.
canticum psalmi Asaph Deus quis similis erit tibi ne taceas neque conpescaris Deus
2 Hwɛ sɛnea wʼatamfo keka wɔn ho fa, na wɔn a wɔmpɛ wʼasɛm nso ama wɔn ti so.
quoniam ecce inimici tui sonaverunt et qui oderunt te extulerunt caput
3 Wɔde anifere repam atia wo nkurɔfo, wɔrepam atia wɔn a wo koma da wɔn so no.
super populum tuum malignaverunt consilium et cogitaverunt adversus sanctos tuos
4 Wɔka se, “Mommra na yɛnsɛe wɔn sɛ ɔman, sɛnea wɔrenkae Israel din bio.”
dixerunt venite et disperdamus eos de gente et non memoretur nomen Israhel ultra
5 Wɔde adwene koro bɔ pɔw; na wɔpam tia wo,
quoniam cogitaverunt unianimiter simul adversum te testamentum disposuerunt
6 Edom ntamadan ne Ismaelfo, Moabfo ne Hagarfo,
tabernacula Idumeorum et Ismahelitae Moab et Aggareni
7 Gebalfo ne Amonfo ne Amalekfo, Filistifo ne Tirofo.
Gebal et Ammon et Amalech alienigenae cum habitantibus Tyrum
8 Asiria mpo akɔka wɔn ho de wɔn ahoɔden akɔhyɛ Lot asefo de no mu den.
etenim Assur venit cum illis facti sunt in adiutorium filiis Loth diapsalma
9 Yɛ wɔn sɛnea woyɛɛ Midian, sɛnea woyɛɛ Sisera ne Yabin wɔ asubɔnten Kison ho no,
fac illis sicut Madiam et Sisarae sicut Iabin in torrente Cison
10 wɔn a wɔsɛe wɔ En-Dor na wɔdan nwura no.
disperierunt in Endor facti sunt ut stercus terrae
11 Yɛ wɔn atitiriw sɛ Oreb ne Seeb, ne wɔn mmapɔmma nyinaa sɛ Seba ne Salmuna,
pone principes eorum sicut Oreb et Zeb et Zebee et Salmana omnes principes eorum
12 a wɔkae se, “Momma yɛmfa Onyankopɔn adidibea nsase no no.”
qui dixerunt hereditate possideamus sanctuarium Dei
13 Me Nyankopɔn, yɛ wɔn sɛ mfɛtɛ mu mfutuma, sɛ ntɛtɛ a mframa bɔ gu.
Deus meus pone illos ut rotam sicut stipulam ante faciem venti
14 Sɛnea ogya hyew kwae, na ogyatannaa so nkoko mu hyew no no,
sicut ignis qui conburit silvam sicut flamma conburens montes
15 saa ara na fa wʼahum taa wɔn na fa wo mframa a ano yɛ den no hunahuna wɔn.
ita persequeris illos in tempestate tua et in ira tua turbabis eos
16 Ma animguase nka wɔn, na ama nnipa ahwehwɛ wo din akyi kwan, Awurade.
imple facies illorum ignominia et quaerent nomen tuum Domine
17 Ma wɔn anim ngu ase na wonni yaw; ma wonwuwu wɔ animguase mu.
erubescant et conturbentur in saeculum saeculi et confundantur et pereant
18 Ma wonhu sɛ wo a wo din de Awurade no, wo nko ara ne Ɔsorosoroni wɔ asase nyinaa so. Wɔde ma dwonkyerɛfo sɛ wɔnto no wɔ gittit sanku nne so.
et cognoscant quia nomen tibi Dominus tu solus Altissimus in omni terra

< Nnwom 83 >