< Nnwom 83 >
1 Asaf Dwom. Ao, Onyankopɔn, ntena hɔ komm; mmua wʼano, Ao, Onyankopɔn, keka wo ho.
Canticum Psalmi Asaph. Deus, quis similis erit tibi? ne taceas, neque compescaris Deus:
2 Hwɛ sɛnea wʼatamfo keka wɔn ho fa, na wɔn a wɔmpɛ wʼasɛm nso ama wɔn ti so.
Quoniam ecce inimici tui sonuerunt: et qui oderunt te, extulerunt caput.
3 Wɔde anifere repam atia wo nkurɔfo, wɔrepam atia wɔn a wo koma da wɔn so no.
Super populum tuum malignaverunt consilium: et cogitaverunt adversus sanctos tuos.
4 Wɔka se, “Mommra na yɛnsɛe wɔn sɛ ɔman, sɛnea wɔrenkae Israel din bio.”
Dixerunt: Venite, et disperdamus eos de gente: et non memoretur nomen Israel ultra.
5 Wɔde adwene koro bɔ pɔw; na wɔpam tia wo,
Quoniam cogitaverunt unanimiter: simul adversum te testamentum disposuerunt,
6 Edom ntamadan ne Ismaelfo, Moabfo ne Hagarfo,
tabernacula Idumaeorum et Ismahelitae: Moab, et Agareni,
7 Gebalfo ne Amonfo ne Amalekfo, Filistifo ne Tirofo.
Gebal, et Ammon, et Amalec: alienigenae cum habitantibus Tyrum.
8 Asiria mpo akɔka wɔn ho de wɔn ahoɔden akɔhyɛ Lot asefo de no mu den.
Etenim Assur venit cum illis: facti sunt in adiutorium filiis Lot.
9 Yɛ wɔn sɛnea woyɛɛ Midian, sɛnea woyɛɛ Sisera ne Yabin wɔ asubɔnten Kison ho no,
Fac illis sicut Madian et Sisarae: sicut Iabin in torrente Cisson.
10 wɔn a wɔsɛe wɔ En-Dor na wɔdan nwura no.
Disperierunt in Endor: facti sunt ut stercus terrae.
11 Yɛ wɔn atitiriw sɛ Oreb ne Seeb, ne wɔn mmapɔmma nyinaa sɛ Seba ne Salmuna,
Pone principes eorum sicut Oreb, et Zeb, et Zebee, et Salmana: Omnes principes eorum:
12 a wɔkae se, “Momma yɛmfa Onyankopɔn adidibea nsase no no.”
qui dixerunt: Hereditate possideamus Sanctuarium Dei.
13 Me Nyankopɔn, yɛ wɔn sɛ mfɛtɛ mu mfutuma, sɛ ntɛtɛ a mframa bɔ gu.
Deus meus pone illos ut rotam: et sicut stipulam ante faciem venti.
14 Sɛnea ogya hyew kwae, na ogyatannaa so nkoko mu hyew no no,
Sicut ignis, qui comburit silvam: et sicut flamma comburens montes:
15 saa ara na fa wʼahum taa wɔn na fa wo mframa a ano yɛ den no hunahuna wɔn.
Ita persequeris illos in tempestate tua: et in ira tua turbabis eos.
16 Ma animguase nka wɔn, na ama nnipa ahwehwɛ wo din akyi kwan, Awurade.
Imple facies eorum ignominia: et quaerent nomen tuum, Domine.
17 Ma wɔn anim ngu ase na wonni yaw; ma wonwuwu wɔ animguase mu.
Erubescant, et conturbentur in saeculum saeculi: et confundantur, et pereant.
18 Ma wonhu sɛ wo a wo din de Awurade no, wo nko ara ne Ɔsorosoroni wɔ asase nyinaa so.
Et cognoscant quia nomen tibi Dominus: tu solus Altissimus in omni terra.