< Nnwom 83 >
1 Asaf Dwom. Ao, Onyankopɔn, ntena hɔ komm; mmua wʼano, Ao, Onyankopɔn, keka wo ho.
Canticum Psalmi Asaph. [Deus, quis similis erit tibi? ne taceas, neque compescaris, Deus:
2 Hwɛ sɛnea wʼatamfo keka wɔn ho fa, na wɔn a wɔmpɛ wʼasɛm nso ama wɔn ti so.
quoniam ecce inimici tui sonuerunt, et qui oderunt te extulerunt caput.
3 Wɔde anifere repam atia wo nkurɔfo, wɔrepam atia wɔn a wo koma da wɔn so no.
Super populum tuum malignaverunt consilium, et cogitaverunt adversus sanctos tuos.
4 Wɔka se, “Mommra na yɛnsɛe wɔn sɛ ɔman, sɛnea wɔrenkae Israel din bio.”
Dixerunt: Venite, et disperdamus eos de gente, et non memoretur nomen Israël ultra.
5 Wɔde adwene koro bɔ pɔw; na wɔpam tia wo,
Quoniam cogitaverunt unanimiter; simul adversum te testamentum disposuerunt:
6 Edom ntamadan ne Ismaelfo, Moabfo ne Hagarfo,
tabernacula Idumæorum et Ismahelitæ, Moab et Agareni,
7 Gebalfo ne Amonfo ne Amalekfo, Filistifo ne Tirofo.
Gebal, et Ammon, et Amalec; alienigenæ cum habitantibus Tyrum.
8 Asiria mpo akɔka wɔn ho de wɔn ahoɔden akɔhyɛ Lot asefo de no mu den.
Etenim Assur venit cum illis: facti sunt in adjutorium filiis Lot.
9 Yɛ wɔn sɛnea woyɛɛ Midian, sɛnea woyɛɛ Sisera ne Yabin wɔ asubɔnten Kison ho no,
Fac illis sicut Madian et Sisaræ, sicut Jabin in torrente Cisson.
10 wɔn a wɔsɛe wɔ En-Dor na wɔdan nwura no.
Disperierunt in Endor; facti sunt ut stercus terræ.
11 Yɛ wɔn atitiriw sɛ Oreb ne Seeb, ne wɔn mmapɔmma nyinaa sɛ Seba ne Salmuna,
Pone principes eorum sicut Oreb, et Zeb, et Zebee, et Salmana: omnes principes eorum,
12 a wɔkae se, “Momma yɛmfa Onyankopɔn adidibea nsase no no.”
qui dixerunt: Hæreditate possideamus sanctuarium Dei.
13 Me Nyankopɔn, yɛ wɔn sɛ mfɛtɛ mu mfutuma, sɛ ntɛtɛ a mframa bɔ gu.
Deus meus, pone illos ut rotam, et sicut stipulam ante faciem venti.
14 Sɛnea ogya hyew kwae, na ogyatannaa so nkoko mu hyew no no,
Sicut ignis qui comburit silvam, et sicut flamma comburens montes,
15 saa ara na fa wʼahum taa wɔn na fa wo mframa a ano yɛ den no hunahuna wɔn.
ita persequeris illos in tempestate tua, et in ira tua turbabis eos.
16 Ma animguase nka wɔn, na ama nnipa ahwehwɛ wo din akyi kwan, Awurade.
Imple facies eorum ignominia, et quærent nomen tuum, Domine.
17 Ma wɔn anim ngu ase na wonni yaw; ma wonwuwu wɔ animguase mu.
Erubescant, et conturbentur in sæculum sæculi, et confundantur, et pereant.
18 Ma wonhu sɛ wo a wo din de Awurade no, wo nko ara ne Ɔsorosoroni wɔ asase nyinaa so. Wɔde ma dwonkyerɛfo sɛ wɔnto no wɔ gittit sanku nne so.
Et cognoscant quia nomen tibi Dominus: tu solus Altissimus in omni terra.]