< Nnwom 83 >

1 Asaf Dwom. Ao, Onyankopɔn, ntena hɔ komm; mmua wʼano, Ao, Onyankopɔn, keka wo ho.
神よもだしたまふなかれ神よものいはで寂靜たまふなかれ
2 Hwɛ sɛnea wʼatamfo keka wɔn ho fa, na wɔn a wɔmpɛ wʼasɛm nso ama wɔn ti so.
視よなんぢの仇はかしがきしき聲をあげ汝をにくむものは首をあげたり
3 Wɔde anifere repam atia wo nkurɔfo, wɔrepam atia wɔn a wo koma da wɔn so no.
かれらはたくみなる謀略をもてなんぢの民にむかひ相共にはかりて汝のかくれたる者にむかふ
4 Wɔka se, “Mommra na yɛnsɛe wɔn sɛ ɔman, sɛnea wɔrenkae Israel din bio.”
かれらいひたりき 來かれらを斷滅してふたたび國をたつることを得ざらしめイスラエルの名をふたたび人にしられざらしめんと
5 Wɔde adwene koro bɔ pɔw; na wɔpam tia wo,
かれらは心を一つにしてともにはかり互にちかひをなしてなんぢに逆ふ
6 Edom ntamadan ne Ismaelfo, Moabfo ne Hagarfo,
こはエドムの幕屋にすめる人イシマエル人モアブ、ハガル人
7 Gebalfo ne Amonfo ne Amalekfo, Filistifo ne Tirofo.
ゲバル、アンモン、アマレク、ペリシテおよびツロの民などなり
8 Asiria mpo akɔka wɔn ho de wɔn ahoɔden akɔhyɛ Lot asefo de no mu den.
アッスリヤも亦かれらにくみせり 斯てロトの子輩のたすけをなせり (セラ)
9 Yɛ wɔn sɛnea woyɛɛ Midian, sɛnea woyɛɛ Sisera ne Yabin wɔ asubɔnten Kison ho no,
なんぢ曩にミデアンになしたまへる如くキションの河にてシセラとヤビンとに作たまへるごとく彼等にもなしたまへ
10 wɔn a wɔsɛe wɔ En-Dor na wɔdan nwura no.
かれらはエンドルにてほろび地のために肥料となれり
11 Yɛ wɔn atitiriw sɛ Oreb ne Seeb, ne wɔn mmapɔmma nyinaa sɛ Seba ne Salmuna,
かれらの貴人をオレブ、ゼエブのごとくそのもろもろの侯をゼバ、ザルムンナのごとくなしたまへ
12 a wɔkae se, “Momma yɛmfa Onyankopɔn adidibea nsase no no.”
かれらはいへり われら神の草苑をえてわが有とすべしと
13 Me Nyankopɔn, yɛ wɔn sɛ mfɛtɛ mu mfutuma, sɛ ntɛtɛ a mframa bɔ gu.
わが神よかれらをまきあげらるる塵のごとく風のまへの藁のごとくならしめたまへ
14 Sɛnea ogya hyew kwae, na ogyatannaa so nkoko mu hyew no no,
林をやく火のごとく山をもやす熖のごとく
15 saa ara na fa wʼahum taa wɔn na fa wo mframa a ano yɛ den no hunahuna wɔn.
なんぢの暴風をもてかれらを追ひなんぢの旋風をもてかれらを怖れしめたまへ
16 Ma animguase nka wɔn, na ama nnipa ahwehwɛ wo din akyi kwan, Awurade.
かれらの面に恥をみたしめたまへ ヱホバよ然ばかれらなんぢの名をもとめん
17 Ma wɔn anim ngu ase na wonni yaw; ma wonwuwu wɔ animguase mu.
かれらをとこしへに恥おそれしめ惶てまどひて亡びうせしめたまへ
18 Ma wonhu sɛ wo a wo din de Awurade no, wo nko ara ne Ɔsorosoroni wɔ asase nyinaa so.
然ばかれらはヱホバてふ名をもちたまふ汝のみ全地をしろしめす至上者なることを知るべし

< Nnwom 83 >