< Nnwom 83 >

1 Asaf Dwom. Ao, Onyankopɔn, ntena hɔ komm; mmua wʼano, Ao, Onyankopɔn, keka wo ho.
Canto. Salmo di Asaf. O Dio, non startene cheto; non rimaner muto ed inerte, o Dio!
2 Hwɛ sɛnea wʼatamfo keka wɔn ho fa, na wɔn a wɔmpɛ wʼasɛm nso ama wɔn ti so.
Poiché, ecco, i tuoi nemici si agitano rumorosamente, e quelli che t’odiano alzano il capo.
3 Wɔde anifere repam atia wo nkurɔfo, wɔrepam atia wɔn a wo koma da wɔn so no.
Tramano astuti disegni contro il tuo popolo, e si concertano contro quelli che tu nascondi presso di te.
4 Wɔka se, “Mommra na yɛnsɛe wɔn sɛ ɔman, sɛnea wɔrenkae Israel din bio.”
Dicono: Venite, distruggiamoli come nazione, e il nome d’Israele non sia più ricordato.
5 Wɔde adwene koro bɔ pɔw; na wɔpam tia wo,
Poiché si son concertati con uno stesso sentimento, fanno un patto contro di te:
6 Edom ntamadan ne Ismaelfo, Moabfo ne Hagarfo,
le tende di Edom e gl’Ismaeliti; Moab e gli Hagareni;
7 Gebalfo ne Amonfo ne Amalekfo, Filistifo ne Tirofo.
Ghebal, Ammon ed Amalek; la Filistia con gli abitanti di Tiro;
8 Asiria mpo akɔka wɔn ho de wɔn ahoɔden akɔhyɛ Lot asefo de no mu den.
anche l’Assiria s’è aggiunta a loro; prestano il loro braccio ai figliuoli di Lot. (Sela)
9 Yɛ wɔn sɛnea woyɛɛ Midian, sɛnea woyɛɛ Sisera ne Yabin wɔ asubɔnten Kison ho no,
Fa’ a loro come facesti a Midian, a Sisera, a Jabin presso al torrente di Chison,
10 wɔn a wɔsɛe wɔ En-Dor na wɔdan nwura no.
i quali furon distrutti a Endor, e serviron di letame alla terra.
11 Yɛ wɔn atitiriw sɛ Oreb ne Seeb, ne wɔn mmapɔmma nyinaa sɛ Seba ne Salmuna,
Rendi i loro capi simili ad Oreb e Zeeb, e tutti i loro principi simili a Zeba e Tsalmunna;
12 a wɔkae se, “Momma yɛmfa Onyankopɔn adidibea nsase no no.”
poiché dicono: Impossessiamoci delle dimore di Dio.
13 Me Nyankopɔn, yɛ wɔn sɛ mfɛtɛ mu mfutuma, sɛ ntɛtɛ a mframa bɔ gu.
Dio mio, rendili simili al turbine, simili a stoppia dinanzi al vento.
14 Sɛnea ogya hyew kwae, na ogyatannaa so nkoko mu hyew no no,
Come il fuoco brucia la foresta, e come la fiamma incendia i monti,
15 saa ara na fa wʼahum taa wɔn na fa wo mframa a ano yɛ den no hunahuna wɔn.
così perseguitali con la tua tempesta, e spaventali col tuo uragano.
16 Ma animguase nka wɔn, na ama nnipa ahwehwɛ wo din akyi kwan, Awurade.
Cuopri la loro faccia di vituperio, onde cerchino il tuo nome, o Eterno!
17 Ma wɔn anim ngu ase na wonni yaw; ma wonwuwu wɔ animguase mu.
Siano svergognati e costernati in perpetuo, siano confusi e periscano!
18 Ma wonhu sɛ wo a wo din de Awurade no, wo nko ara ne Ɔsorosoroni wɔ asase nyinaa so.
E conoscano che tu, il cui nome e l’Eterno, sei il solo Altissimo sopra tutta la terra.

< Nnwom 83 >