< Nnwom 83 >
1 Asaf Dwom. Ao, Onyankopɔn, ntena hɔ komm; mmua wʼano, Ao, Onyankopɔn, keka wo ho.
Ein Lied. Ein Psalm Asaphs. O Gott, sei nicht länger still; schweige nicht und bleibe nicht ruhig, o Gott!
2 Hwɛ sɛnea wʼatamfo keka wɔn ho fa, na wɔn a wɔmpɛ wʼasɛm nso ama wɔn ti so.
Denn fürwahr, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt.
3 Wɔde anifere repam atia wo nkurɔfo, wɔrepam atia wɔn a wo koma da wɔn so no.
Wider dein Volk machen sie listigen Anschlag und beraten sich wider die von dir Geborgenen.
4 Wɔka se, “Mommra na yɛnsɛe wɔn sɛ ɔman, sɛnea wɔrenkae Israel din bio.”
Sie sprechen: “Wohlan, wir wollen sie vertilgen, daß sie kein Volk mehr seien, und des Namens Israel fortan nicht mehr gedacht werde!”
5 Wɔde adwene koro bɔ pɔw; na wɔpam tia wo,
Denn sie haben sich einmütig beraten und schlossen einen Bund wider dich,
6 Edom ntamadan ne Ismaelfo, Moabfo ne Hagarfo,
die Zelte Edoms und der Ismaeliter, Moabs und der Hagriter,
7 Gebalfo ne Amonfo ne Amalekfo, Filistifo ne Tirofo.
Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus.
8 Asiria mpo akɔka wɔn ho de wɔn ahoɔden akɔhyɛ Lot asefo de no mu den.
Auch Assur hat sich zu ihnen geschlagen; sie leihen den Söhnen Lots ihren Arm. (Sela)
9 Yɛ wɔn sɛnea woyɛɛ Midian, sɛnea woyɛɛ Sisera ne Yabin wɔ asubɔnten Kison ho no,
Thue ihnen, wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison.
10 wɔn a wɔsɛe wɔ En-Dor na wɔdan nwura no.
Sie wurden vertilgt bei Endor, wurden Dünger für das Land.
11 Yɛ wɔn atitiriw sɛ Oreb ne Seeb, ne wɔn mmapɔmma nyinaa sɛ Seba ne Salmuna,
Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb und alle ihre Fürsten wie Sebah und Zalmunna.
12 a wɔkae se, “Momma yɛmfa Onyankopɔn adidibea nsase no no.”
Sie, die da sprachen: Wir wollen für uns in Besitz nehmen die Auen Gottes!
13 Me Nyankopɔn, yɛ wɔn sɛ mfɛtɛ mu mfutuma, sɛ ntɛtɛ a mframa bɔ gu.
Mein Gott, mache sie gleich wirbelndem Staube, gleich Stoppeln vor dem Winde.
14 Sɛnea ogya hyew kwae, na ogyatannaa so nkoko mu hyew no no,
Wie Feuer, das den Wald entzündet, und wie eine Flamme, die Berge verbrennt,
15 saa ara na fa wʼahum taa wɔn na fa wo mframa a ano yɛ den no hunahuna wɔn.
so verfolge sie mit deinem Wetter und schrecke sie mit deiner Windsbraut!
16 Ma animguase nka wɔn, na ama nnipa ahwehwɛ wo din akyi kwan, Awurade.
Mache ihr Angesicht voll Schmach, damit sie deinen Namen suchen, Jahwe.
17 Ma wɔn anim ngu ase na wonni yaw; ma wonwuwu wɔ animguase mu.
Laß sie beschämt und erschreckt werden für immer; laß sie zu Schanden werden und zu Grunde gehn,
18 Ma wonhu sɛ wo a wo din de Awurade no, wo nko ara ne Ɔsorosoroni wɔ asase nyinaa so. Wɔde ma dwonkyerɛfo sɛ wɔnto no wɔ gittit sanku nne so.
damit sie inne werden, daß du Jahwe heißest, du allein erhaben bist über die ganze Erde!