< Nnwom 83 >
1 Asaf Dwom. Ao, Onyankopɔn, ntena hɔ komm; mmua wʼano, Ao, Onyankopɔn, keka wo ho.
Ein Lied, ein Psalm. Von Asaph. Gott, schweige nicht; verstumme nicht und sei nicht stille, o Gott!
2 Hwɛ sɛnea wʼatamfo keka wɔn ho fa, na wɔn a wɔmpɛ wʼasɛm nso ama wɔn ti so.
Denn siehe, deine Feinde toben, und deine Hasser erheben das Haupt.
3 Wɔde anifere repam atia wo nkurɔfo, wɔrepam atia wɔn a wo koma da wɔn so no.
Wider dein Volk machen sie listige Anschläge, und beraten sich wider deine Geborgenen.
4 Wɔka se, “Mommra na yɛnsɛe wɔn sɛ ɔman, sɛnea wɔrenkae Israel din bio.”
Sie sprechen: Kommet und lasset uns sie vertilgen, daß sie keine Nation mehr seien, daß nicht mehr gedacht werde des Namens Israel!
5 Wɔde adwene koro bɔ pɔw; na wɔpam tia wo,
Denn sie haben sich beraten mit einmütigem Herzen, sie haben einen Bund wider dich gemacht:
6 Edom ntamadan ne Ismaelfo, Moabfo ne Hagarfo,
Die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hageriter,
7 Gebalfo ne Amonfo ne Amalekfo, Filistifo ne Tirofo.
Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus;
8 Asiria mpo akɔka wɔn ho de wɔn ahoɔden akɔhyɛ Lot asefo de no mu den.
auch Assur hat sich ihnen angeschlossen; sie sind zu einem Arm geworden den Söhnen Lots. (Sela)
9 Yɛ wɔn sɛnea woyɛɛ Midian, sɛnea woyɛɛ Sisera ne Yabin wɔ asubɔnten Kison ho no,
Tue ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison;
10 wɔn a wɔsɛe wɔ En-Dor na wɔdan nwura no.
die vertilgt wurden zu En-Dor, die dem Erdboden zum Dünger wurden!
11 Yɛ wɔn atitiriw sɛ Oreb ne Seeb, ne wɔn mmapɔmma nyinaa sɛ Seba ne Salmuna,
Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb, und wie Sebach und wie Zalmunna alle ihre Herrscher!
12 a wɔkae se, “Momma yɛmfa Onyankopɔn adidibea nsase no no.”
Weil sie gesagt haben: Lasset uns in Besitz nehmen die Wohnungen Gottes!
13 Me Nyankopɔn, yɛ wɔn sɛ mfɛtɛ mu mfutuma, sɛ ntɛtɛ a mframa bɔ gu.
Mein Gott, mache sie gleich einem Staubwirbel, gleich Stoppeln vor dem Winde!
14 Sɛnea ogya hyew kwae, na ogyatannaa so nkoko mu hyew no no,
Wie Feuer den Wald verbrennt, und wie eine Flamme die Berge entzündet,
15 saa ara na fa wʼahum taa wɔn na fa wo mframa a ano yɛ den no hunahuna wɔn.
also verfolge sie mit deinem Wetter, und mit deinem Sturmwinde schrecke sie hinweg!
16 Ma animguase nka wɔn, na ama nnipa ahwehwɛ wo din akyi kwan, Awurade.
Fülle ihr Angesicht mit Schande, damit sie deinen Namen, Jehova, suchen!
17 Ma wɔn anim ngu ase na wonni yaw; ma wonwuwu wɔ animguase mu.
Laß sie beschämt und hinweggeschreckt werden für immer, und mit Scham bedeckt werden und umkommen,
18 Ma wonhu sɛ wo a wo din de Awurade no, wo nko ara ne Ɔsorosoroni wɔ asase nyinaa so.
und erkennen, daß du allein, dessen Name Jehova ist, der Höchste bist über die ganze Erde!