< Nnwom 83 >

1 Asaf Dwom. Ao, Onyankopɔn, ntena hɔ komm; mmua wʼano, Ao, Onyankopɔn, keka wo ho.
Cantique et Psaume d'Asaph. Ô Dieu! ne garde point le silence, ne te tais point, et ne te tiens point en repos, [ô Dieu Fort!]
2 Hwɛ sɛnea wʼatamfo keka wɔn ho fa, na wɔn a wɔmpɛ wʼasɛm nso ama wɔn ti so.
Car voici, tes ennemis bruient; et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
3 Wɔde anifere repam atia wo nkurɔfo, wɔrepam atia wɔn a wo koma da wɔn so no.
Ils ont consulté finement en secret contre ton peuple, et ils ont tenu conseil contre ceux qui se sont retirés vers toi pour se cacher.
4 Wɔka se, “Mommra na yɛnsɛe wɔn sɛ ɔman, sɛnea wɔrenkae Israel din bio.”
Ils ont dit: venez, et détruisons-les, en sorte qu'ils ne soient plus une nation, et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.
5 Wɔde adwene koro bɔ pɔw; na wɔpam tia wo,
Car ils ont consulté ensemble d'un même esprit; ils ont fait alliance contre toi.
6 Edom ntamadan ne Ismaelfo, Moabfo ne Hagarfo,
Les tentes des Iduméens, des Ismaélites, des Moabites, et des Hagaréniens;
7 Gebalfo ne Amonfo ne Amalekfo, Filistifo ne Tirofo.
les Guébalites, les Hammonites, les Hamalécites, et les Philistins, avec les habitants de Tyr.
8 Asiria mpo akɔka wɔn ho de wɔn ahoɔden akɔhyɛ Lot asefo de no mu den.
Assur aussi s'est joint avec eux; ils ont servi de bras aux enfants de Lot: (Sélah)
9 Yɛ wɔn sɛnea woyɛɛ Midian, sɛnea woyɛɛ Sisera ne Yabin wɔ asubɔnten Kison ho no,
Fais-leur comme tu fis à Madian, comme à Sisera, [et] comme à Jabin, auprès du torrent de Kison;
10 wɔn a wɔsɛe wɔ En-Dor na wɔdan nwura no.
Qui furent défaits à Hen-dor, et servirent de fumier à la terre.
11 Yɛ wɔn atitiriw sɛ Oreb ne Seeb, ne wɔn mmapɔmma nyinaa sɛ Seba ne Salmuna,
Fais que les principaux d'entr'eux soient comme Horeb, et comme Zéeb; et que tous leurs Princes soient comme Zébah et Tsalmunah;
12 a wɔkae se, “Momma yɛmfa Onyankopɔn adidibea nsase no no.”
Parce qu'ils ont dit: conquérons-nous les habitations agréables de Dieu.
13 Me Nyankopɔn, yɛ wɔn sɛ mfɛtɛ mu mfutuma, sɛ ntɛtɛ a mframa bɔ gu.
Mon Dieu! rends-les semblables à une boule, et au chaume chassé par le vent;
14 Sɛnea ogya hyew kwae, na ogyatannaa so nkoko mu hyew no no,
Comme le feu brûle une forêt, et comme la flamme embrase les montagnes.
15 saa ara na fa wʼahum taa wɔn na fa wo mframa a ano yɛ den no hunahuna wɔn.
Poursuis-les ainsi par ta tempête, et épouvante-les par ton tourbillon.
16 Ma animguase nka wɔn, na ama nnipa ahwehwɛ wo din akyi kwan, Awurade.
Couvre leurs visages d'ignominie, afin qu'on cherche ton Nom, ô Eternel!
17 Ma wɔn anim ngu ase na wonni yaw; ma wonwuwu wɔ animguase mu.
Qu'ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils rougissent, et qu'ils périssent;
18 Ma wonhu sɛ wo a wo din de Awurade no, wo nko ara ne Ɔsorosoroni wɔ asase nyinaa so.
Afin qu'on connaisse que toi seul, qui as nom l’Eternel, es Souverain sur toute la terre.

< Nnwom 83 >