< Nnwom 83 >
1 Asaf Dwom. Ao, Onyankopɔn, ntena hɔ komm; mmua wʼano, Ao, Onyankopɔn, keka wo ho.
Cantique. Psaume d’Asaph. O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!
2 Hwɛ sɛnea wʼatamfo keka wɔn ho fa, na wɔn a wɔmpɛ wʼasɛm nso ama wɔn ti so.
Car voici, tes ennemis s’agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
3 Wɔde anifere repam atia wo nkurɔfo, wɔrepam atia wɔn a wo koma da wɔn so no.
Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
4 Wɔka se, “Mommra na yɛnsɛe wɔn sɛ ɔman, sɛnea wɔrenkae Israel din bio.”
Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu’on ne se souvienne plus du nom d’Israël!
5 Wɔde adwene koro bɔ pɔw; na wɔpam tia wo,
Ils se concertent tous d’un même cœur, Ils font une alliance contre toi;
6 Edom ntamadan ne Ismaelfo, Moabfo ne Hagarfo,
Les tentes d’Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
7 Gebalfo ne Amonfo ne Amalekfo, Filistifo ne Tirofo.
Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;
8 Asiria mpo akɔka wɔn ho de wɔn ahoɔden akɔhyɛ Lot asefo de no mu den.
L’Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. (Pause)
9 Yɛ wɔn sɛnea woyɛɛ Midian, sɛnea woyɛɛ Sisera ne Yabin wɔ asubɔnten Kison ho no,
Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!
10 wɔn a wɔsɛe wɔ En-Dor na wɔdan nwura no.
Ils ont été détruits à En-Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.
11 Yɛ wɔn atitiriw sɛ Oreb ne Seeb, ne wɔn mmapɔmma nyinaa sɛ Seba ne Salmuna,
Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!
12 a wɔkae se, “Momma yɛmfa Onyankopɔn adidibea nsase no no.”
Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!
13 Me Nyankopɔn, yɛ wɔn sɛ mfɛtɛ mu mfutuma, sɛ ntɛtɛ a mframa bɔ gu.
Mon Dieu! Rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu’emporte le vent,
14 Sɛnea ogya hyew kwae, na ogyatannaa so nkoko mu hyew no no,
Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!
15 saa ara na fa wʼahum taa wɔn na fa wo mframa a ano yɛ den no hunahuna wɔn.
Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!
16 Ma animguase nka wɔn, na ama nnipa ahwehwɛ wo din akyi kwan, Awurade.
Couvre leur face d’ignominie, Afin qu’ils cherchent ton nom, ô Éternel!
17 Ma wɔn anim ngu ase na wonni yaw; ma wonwuwu wɔ animguase mu.
Qu’ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu’ils soient honteux et qu’ils périssent!
18 Ma wonhu sɛ wo a wo din de Awurade no, wo nko ara ne Ɔsorosoroni wɔ asase nyinaa so. Wɔde ma dwonkyerɛfo sɛ wɔnto no wɔ gittit sanku nne so.
Qu’ils sachent que toi seul, dont le nom est l’Éternel, Tu es le Très-Haut sur toute la terre!