< Nnwom 83 >
1 Asaf Dwom. Ao, Onyankopɔn, ntena hɔ komm; mmua wʼano, Ao, Onyankopɔn, keka wo ho.
Un chant. Un psaume d'Asaph. Dieu, ne te tais pas. Ne restez pas silencieux, et ne reste pas immobile, Dieu.
2 Hwɛ sɛnea wʼatamfo keka wɔn ho fa, na wɔn a wɔmpɛ wʼasɛm nso ama wɔn ti so.
Car voici, vos ennemis se sont soulevés. Ceux qui te haïssent ont levé la tête.
3 Wɔde anifere repam atia wo nkurɔfo, wɔrepam atia wɔn a wo koma da wɔn so no.
Ils conspirent avec ruse contre ton peuple. Ils complotent contre ceux que vous chérissez.
4 Wɔka se, “Mommra na yɛnsɛe wɔn sɛ ɔman, sɛnea wɔrenkae Israel din bio.”
« Venez, disent-ils, détruisons-les en tant que nation, afin qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël. »
5 Wɔde adwene koro bɔ pɔw; na wɔpam tia wo,
Car ils ont conspiré ensemble dans un même esprit. Ils forment une alliance contre vous.
6 Edom ntamadan ne Ismaelfo, Moabfo ne Hagarfo,
Les tentes d'Édom et des Ismaélites; Moab, et les Hagrites;
7 Gebalfo ne Amonfo ne Amalekfo, Filistifo ne Tirofo.
Gebal, Ammon, et Amalek; Philistia avec les habitants de Tyr;
8 Asiria mpo akɔka wɔn ho de wɔn ahoɔden akɔhyɛ Lot asefo de no mu den.
L'Assyrie aussi s'est jointe à eux. Ils ont aidé les enfants de Lot. (Selah)
9 Yɛ wɔn sɛnea woyɛɛ Midian, sɛnea woyɛɛ Sisera ne Yabin wɔ asubɔnten Kison ho no,
Fais-leur comme tu as fait à Madian, comme à Sisera, comme à Jabin, au fleuve Kishon;
10 wɔn a wɔsɛe wɔ En-Dor na wɔdan nwura no.
qui ont péri à Endor, qui sont devenus comme du fumier pour la terre.
11 Yɛ wɔn atitiriw sɛ Oreb ne Seeb, ne wɔn mmapɔmma nyinaa sɛ Seba ne Salmuna,
Fais de leurs nobles des Oreb et des Zeeb, oui, tous leurs princes comme Zebah et Zalmunna,
12 a wɔkae se, “Momma yɛmfa Onyankopɔn adidibea nsase no no.”
qui ont dit: « Prenons possession des pâturages de Dieu. »
13 Me Nyankopɔn, yɛ wɔn sɛ mfɛtɛ mu mfutuma, sɛ ntɛtɛ a mframa bɔ gu.
Mon Dieu, rends-les semblables à du chiendent, comme de la paille dans le vent.
14 Sɛnea ogya hyew kwae, na ogyatannaa so nkoko mu hyew no no,
Comme le feu qui brûle la forêt, comme la flamme qui embrase les montagnes,
15 saa ara na fa wʼahum taa wɔn na fa wo mframa a ano yɛ den no hunahuna wɔn.
alors poursuis-les avec ta tempête, et les terrifier avec ta tempête.
16 Ma animguase nka wɔn, na ama nnipa ahwehwɛ wo din akyi kwan, Awurade.
Remplissez leur visage de confusion, pour qu'ils cherchent ton nom, Yahvé.
17 Ma wɔn anim ngu ase na wonni yaw; ma wonwuwu wɔ animguase mu.
Qu'ils soient déçus et consternés pour toujours. Oui, qu'ils soient confondus et périssent;
18 Ma wonhu sɛ wo a wo din de Awurade no, wo nko ara ne Ɔsorosoroni wɔ asase nyinaa so.
afin qu'ils sachent que c'est toi seul, dont le nom est Yahvé, tu es le Très-Haut sur toute la terre.