< Nnwom 83 >
1 Asaf Dwom. Ao, Onyankopɔn, ntena hɔ komm; mmua wʼano, Ao, Onyankopɔn, keka wo ho.
A song. A Psalm by Asaph. God, don’t keep silent. Don’t keep silent, and don’t be still, God.
2 Hwɛ sɛnea wʼatamfo keka wɔn ho fa, na wɔn a wɔmpɛ wʼasɛm nso ama wɔn ti so.
For, behold, your enemies are stirred up. Those who hate you have lifted up their heads.
3 Wɔde anifere repam atia wo nkurɔfo, wɔrepam atia wɔn a wo koma da wɔn so no.
They conspire with cunning against your people. They plot against your cherished ones.
4 Wɔka se, “Mommra na yɛnsɛe wɔn sɛ ɔman, sɛnea wɔrenkae Israel din bio.”
“Come,” they say, “let’s destroy them as a nation, that the name of Israel may be remembered no more.”
5 Wɔde adwene koro bɔ pɔw; na wɔpam tia wo,
For they have conspired together with one mind. They form an alliance against you.
6 Edom ntamadan ne Ismaelfo, Moabfo ne Hagarfo,
The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites;
7 Gebalfo ne Amonfo ne Amalekfo, Filistifo ne Tirofo.
Gebal, Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre;
8 Asiria mpo akɔka wɔn ho de wɔn ahoɔden akɔhyɛ Lot asefo de no mu den.
Assyria also is joined with them. They have helped the children of Lot. (Selah)
9 Yɛ wɔn sɛnea woyɛɛ Midian, sɛnea woyɛɛ Sisera ne Yabin wɔ asubɔnten Kison ho no,
Do to them as you did to Midian, as to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon;
10 wɔn a wɔsɛe wɔ En-Dor na wɔdan nwura no.
who perished at Endor, who became as dung for the earth.
11 Yɛ wɔn atitiriw sɛ Oreb ne Seeb, ne wɔn mmapɔmma nyinaa sɛ Seba ne Salmuna,
Make their nobles like Oreb and Zeeb, yes, all their princes like Zebah and Zalmunna,
12 a wɔkae se, “Momma yɛmfa Onyankopɔn adidibea nsase no no.”
who said, “Let’s take possession of God’s pasture lands.”
13 Me Nyankopɔn, yɛ wɔn sɛ mfɛtɛ mu mfutuma, sɛ ntɛtɛ a mframa bɔ gu.
My God, make them like tumbleweed, like chaff before the wind.
14 Sɛnea ogya hyew kwae, na ogyatannaa so nkoko mu hyew no no,
As the fire that burns the forest, as the flame that sets the mountains on fire,
15 saa ara na fa wʼahum taa wɔn na fa wo mframa a ano yɛ den no hunahuna wɔn.
so pursue them with your tempest, and terrify them with your storm.
16 Ma animguase nka wɔn, na ama nnipa ahwehwɛ wo din akyi kwan, Awurade.
Fill their faces with confusion, that they may seek your name, Yahweh.
17 Ma wɔn anim ngu ase na wonni yaw; ma wonwuwu wɔ animguase mu.
Let them be disappointed and dismayed forever. Yes, let them be confounded and perish;
18 Ma wonhu sɛ wo a wo din de Awurade no, wo nko ara ne Ɔsorosoroni wɔ asase nyinaa so.
that they may know that you alone, whose name is Yahweh, are the Most High over all the earth.