< Nnwom 83 >
1 Asaf Dwom. Ao, Onyankopɔn, ntena hɔ komm; mmua wʼano, Ao, Onyankopɔn, keka wo ho.
O God, keep thou not silence. Hold not thy peace, and be not still, O God.
2 Hwɛ sɛnea wʼatamfo keka wɔn ho fa, na wɔn a wɔmpɛ wʼasɛm nso ama wɔn ti so.
For, lo, thine enemies make a tumult, and those who hate thee have lifted up the head.
3 Wɔde anifere repam atia wo nkurɔfo, wɔrepam atia wɔn a wo koma da wɔn so no.
They take crafty counsel against thy people, and consult together against thy hidden ones.
4 Wɔka se, “Mommra na yɛnsɛe wɔn sɛ ɔman, sɛnea wɔrenkae Israel din bio.”
They have said, Come, and let us cut them off from being a nation, that the name of Israel may be no more in remembrance.
5 Wɔde adwene koro bɔ pɔw; na wɔpam tia wo,
For they have consulted together with one consent. They make a covenant against thee:
6 Edom ntamadan ne Ismaelfo, Moabfo ne Hagarfo,
the tents of Edom, and the Ishmaelites, Moab, and the Hagarenes,
7 Gebalfo ne Amonfo ne Amalekfo, Filistifo ne Tirofo.
Gebal, and Ammon, and Amalek, Philistia with the inhabitants of Tyre,
8 Asiria mpo akɔka wɔn ho de wɔn ahoɔden akɔhyɛ Lot asefo de no mu den.
Assyria also is joined with them; they have helped the sons of Lot. (Selah)
9 Yɛ wɔn sɛnea woyɛɛ Midian, sɛnea woyɛɛ Sisera ne Yabin wɔ asubɔnten Kison ho no,
Do thou to them as to Midian, as to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon,
10 wɔn a wɔsɛe wɔ En-Dor na wɔdan nwura no.
who perished at Endor, who became as dung for the earth.
11 Yɛ wɔn atitiriw sɛ Oreb ne Seeb, ne wɔn mmapɔmma nyinaa sɛ Seba ne Salmuna,
Make their ranking men like Oreb and Zeeb, yea, all their rulers like Zebah and Zalmunna,
12 a wɔkae se, “Momma yɛmfa Onyankopɔn adidibea nsase no no.”
who said, Let us take to ourselves in possession the habitations of God.
13 Me Nyankopɔn, yɛ wɔn sɛ mfɛtɛ mu mfutuma, sɛ ntɛtɛ a mframa bɔ gu.
O my God, make them like the whirling dust, as stubble before the wind,
14 Sɛnea ogya hyew kwae, na ogyatannaa so nkoko mu hyew no no,
as the fire that burns the forest, and as the flame that sets the mountains on fire.
15 saa ara na fa wʼahum taa wɔn na fa wo mframa a ano yɛ den no hunahuna wɔn.
So pursue them with thy tempest, and terrify them with thy storm.
16 Ma animguase nka wɔn, na ama nnipa ahwehwɛ wo din akyi kwan, Awurade.
Fill their faces with confusion, that they may seek thy name, O Jehovah.
17 Ma wɔn anim ngu ase na wonni yaw; ma wonwuwu wɔ animguase mu.
Let them be put to shame and dismayed forever. Yea, let them be confounded and perish,
18 Ma wonhu sɛ wo a wo din de Awurade no, wo nko ara ne Ɔsorosoroni wɔ asase nyinaa so. Wɔde ma dwonkyerɛfo sɛ wɔnto no wɔ gittit sanku nne so.
that they may know that thou alone, whose name is Jehovah, are the Most High over all the earth.