< Nnwom 83 >

1 Asaf Dwom. Ao, Onyankopɔn, ntena hɔ komm; mmua wʼano, Ao, Onyankopɔn, keka wo ho.
Een lied; een psalm van Asaf. O God, houd U niet stil, Niet rustig en werkeloos, o God!
2 Hwɛ sɛnea wʼatamfo keka wɔn ho fa, na wɔn a wɔmpɛ wʼasɛm nso ama wɔn ti so.
Want zie, uw vijanden razen, En uw haters steken hun hoofden omhoog.
3 Wɔde anifere repam atia wo nkurɔfo, wɔrepam atia wɔn a wo koma da wɔn so no.
Ze smeden listige plannen tegen uw volk, En spannen tegen uw beschermelingen samen:
4 Wɔka se, “Mommra na yɛnsɛe wɔn sɛ ɔman, sɛnea wɔrenkae Israel din bio.”
"Komt, laat ons ze uitroeien uit de rij van de volken, Zodat men zelfs Israëls naam niet meer noemt!"
5 Wɔde adwene koro bɔ pɔw; na wɔpam tia wo,
Ja, eensgezind hebben ze samengezworen, En een verbond gesloten tegen U:
6 Edom ntamadan ne Ismaelfo, Moabfo ne Hagarfo,
De tenten van Edom en van de Jisjmaëlieten, Van Moab en de zonen van Hagar.
7 Gebalfo ne Amonfo ne Amalekfo, Filistifo ne Tirofo.
En Gebal, Ammon en Amalek, Filistea met de bewoners van Tyrus,
8 Asiria mpo akɔka wɔn ho de wɔn ahoɔden akɔhyɛ Lot asefo de no mu den.
Zelfs Assjoer sluit zich bij hen aan, En leent zijn arm aan de zonen van Lot.
9 Yɛ wɔn sɛnea woyɛɛ Midian, sɛnea woyɛɛ Sisera ne Yabin wɔ asubɔnten Kison ho no,
Doe met hen als met Midjan, Als met Sisera en Jabin bij de beek Kisjon,
10 wɔn a wɔsɛe wɔ En-Dor na wɔdan nwura no.
Die bij En-Dor werden vernietigd, En tot mest voor het veld zijn gemaakt.
11 Yɛ wɔn atitiriw sɛ Oreb ne Seeb, ne wɔn mmapɔmma nyinaa sɛ Seba ne Salmuna,
Zet het hun vorsten betaald als Oreb en Zeëb, Als Zébach en Salmoenna,
12 a wɔkae se, “Momma yɛmfa Onyankopɔn adidibea nsase no no.”
Met al hun groten, die zeggen: Laat ons het land van God gaan bezetten!
13 Me Nyankopɔn, yɛ wɔn sɛ mfɛtɛ mu mfutuma, sɛ ntɛtɛ a mframa bɔ gu.
Maak ze aan dwarrelende blaren gelijk, o mijn God, En aan kaf voor de wind!
14 Sɛnea ogya hyew kwae, na ogyatannaa so nkoko mu hyew no no,
En zoals het vuur de bossen verteert, De vlammen de bergen verzengen:
15 saa ara na fa wʼahum taa wɔn na fa wo mframa a ano yɛ den no hunahuna wɔn.
Zo moogt Gij hen met uw stormwind vervolgen, In verwarring brengen door uw orkaan!
16 Ma animguase nka wɔn, na ama nnipa ahwehwɛ wo din akyi kwan, Awurade.
Bedek met smaad hun gelaat, Opdat ze uw Naam mogen eren, o Jahweh;
17 Ma wɔn anim ngu ase na wonni yaw; ma wonwuwu wɔ animguase mu.
Laat ze beschaamd staan en verbijsterd voor eeuwig, En in schande vergaan!
18 Ma wonhu sɛ wo a wo din de Awurade no, wo nko ara ne Ɔsorosoroni wɔ asase nyinaa so.
Dan zullen zij weten, dat "Jahweh" uw Naam is; Dat Gij de Allerhoogste zijt op heel de aarde, Gij alleen!

< Nnwom 83 >