< Nnwom 83 >

1 Asaf Dwom. Ao, Onyankopɔn, ntena hɔ komm; mmua wʼano, Ao, Onyankopɔn, keka wo ho.
Pjesma. Psalam. Asafov. Ne šuti, Jahve, ne budi nijem i nemoj mirovati, Bože!
2 Hwɛ sɛnea wʼatamfo keka wɔn ho fa, na wɔn a wɔmpɛ wʼasɛm nso ama wɔn ti so.
Jer evo: dušmani tvoji buče, i mrzitelji tvoji glave podižu.
3 Wɔde anifere repam atia wo nkurɔfo, wɔrepam atia wɔn a wo koma da wɔn so no.
Protiv naroda se tvoga rote i svjetuju se protiv štićenika tvojih.
4 Wɔka se, “Mommra na yɛnsɛe wɔn sɛ ɔman, sɛnea wɔrenkae Israel din bio.”
Govore: “Dođite, zatrimo ih da ne budu narod, nek' se ime Izrael više ne spominje!”
5 Wɔde adwene koro bɔ pɔw; na wɔpam tia wo,
Zaista, jednodušno se svjetuju i protiv tebe savez sklopiše:
6 Edom ntamadan ne Ismaelfo, Moabfo ne Hagarfo,
šatori edomski i Jišmaelci, Moapci i Hagrijci,
7 Gebalfo ne Amonfo ne Amalekfo, Filistifo ne Tirofo.
Gebal i Amon i Amalek, Filisteja sa stanovnicima Tira.
8 Asiria mpo akɔka wɔn ho de wɔn ahoɔden akɔhyɛ Lot asefo de no mu den.
I Asirci se s njima udružiše, pružiše ruke potomcima Lotovim.
9 Yɛ wɔn sɛnea woyɛɛ Midian, sɛnea woyɛɛ Sisera ne Yabin wɔ asubɔnten Kison ho no,
Učini njima k'o Midjancima, k'o Siseri i Jabinu na potoku Kišonu:
10 wɔn a wɔsɛe wɔ En-Dor na wɔdan nwura no.
koji padoše blizu En-Dora i postaše gnojivo njivi.
11 Yɛ wɔn atitiriw sɛ Oreb ne Seeb, ne wɔn mmapɔmma nyinaa sɛ Seba ne Salmuna,
K'o Oreb i Zeb neka budu knezovi njihovi, kao Zebah i Salmuna nek' budu sve vođe njihove
12 a wɔkae se, “Momma yɛmfa Onyankopɔn adidibea nsase no no.”
koji jednodušno vikahu: “Osvojimo krajeve Božje!”
13 Me Nyankopɔn, yɛ wɔn sɛ mfɛtɛ mu mfutuma, sɛ ntɛtɛ a mframa bɔ gu.
Daj, o Bože, da budu kao kovitlac, kao pljeva koju nosi vjetar.
14 Sɛnea ogya hyew kwae, na ogyatannaa so nkoko mu hyew no no,
Kao što oganj proždire šumu, kao što plamen sažiže bregove,
15 saa ara na fa wʼahum taa wɔn na fa wo mframa a ano yɛ den no hunahuna wɔn.
tako ih goni olujom svojom, prestravi ih svojom žestinom!
16 Ma animguase nka wɔn, na ama nnipa ahwehwɛ wo din akyi kwan, Awurade.
Pokrij im lice sramotom, da traže tvoje ime, Jahve!
17 Ma wɔn anim ngu ase na wonni yaw; ma wonwuwu wɔ animguase mu.
Neka se stide i plaše navijek, neka se posrame i neka izginu!
18 Ma wonhu sɛ wo a wo din de Awurade no, wo nko ara ne Ɔsorosoroni wɔ asase nyinaa so.
Nek' znaju: ti si komu je ime Jahve, jedini Višnji nada svom zemljom.

< Nnwom 83 >