< Nnwom 83 >

1 Asaf Dwom. Ao, Onyankopɔn, ntena hɔ komm; mmua wʼano, Ao, Onyankopɔn, keka wo ho.
詠【求消滅聯盟的異民】阿撒夫的詩歌。 上主,求您不要一言不發,天主,您們不要靜默無話!
2 Hwɛ sɛnea wʼatamfo keka wɔn ho fa, na wɔn a wɔmpɛ wʼasɛm nso ama wɔn ti so.
因為您的仇敵騷擾狂吼,惱恨您的人都搖頭昂首;
3 Wɔde anifere repam atia wo nkurɔfo, wɔrepam atia wɔn a wo koma da wɔn so no.
相聚密謀,陷害您的百姓,商議攻擊您保護的人民,
4 Wɔka se, “Mommra na yɛnsɛe wɔn sɛ ɔman, sɛnea wɔrenkae Israel din bio.”
說:大家來,由萬民將要他們驅散,使以色列的名不再被記念。
5 Wɔde adwene koro bɔ pɔw; na wɔpam tia wo,
於是,他們心齊謀同,締結盟約,向您進攻,
6 Edom ntamadan ne Ismaelfo, Moabfo ne Hagarfo,
即厄東部落及依市瑪耳,又有摩阿布以及哈革爾。
7 Gebalfo ne Amonfo ne Amalekfo, Filistifo ne Tirofo.
還有革巴耳、阿孟和阿瑪肋克人,且有培肋舍特人和提洛的居民,
8 Asiria mpo akɔka wɔn ho de wɔn ahoɔden akɔhyɛ Lot asefo de no mu den.
亞述人也與他們串通,作了羅特子民的幫兇。
9 Yɛ wɔn sɛnea woyɛɛ Midian, sɛnea woyɛɛ Sisera ne Yabin wɔ asubɔnten Kison ho no,
求你對待他們像對待米德楊人,像在克雄河對待息色辣和雅賓,
10 wɔn a wɔsɛe wɔ En-Dor na wɔdan nwura no.
他們都喪亡於恩多爾,全變成了田裏的糞泥,
11 Yɛ wɔn atitiriw sɛ Oreb ne Seeb, ne wɔn mmapɔmma nyinaa sɛ Seba ne Salmuna,
使他們的王侯要與敖勒布和東一樣,使他們的將領與巴黑和匝耳慕一樣,
12 a wɔkae se, “Momma yɛmfa Onyankopɔn adidibea nsase no no.”
因為他們都曾如此說過:我們去佔領天主的住所。
13 Me Nyankopɔn, yɛ wɔn sɛ mfɛtɛ mu mfutuma, sɛ ntɛtɛ a mframa bɔ gu.
我的天主,求您使他們像旋風捲起的落葉,求您使他們像狂風吹起的碎楷,
14 Sɛnea ogya hyew kwae, na ogyatannaa so nkoko mu hyew no no,
好像被火燐焚燒的樹林,又似被火燄燃燒的山陵;
15 saa ara na fa wʼahum taa wɔn na fa wo mframa a ano yɛ den no hunahuna wɔn.
求您也這樣以您的颶風驅散他們,以您的暴雨驚嚇他們。
16 Ma animguase nka wɔn, na ama nnipa ahwehwɛ wo din akyi kwan, Awurade.
上主,求您羞辱他們的面容,是為叫他們尋求您的聖名;
17 Ma wɔn anim ngu ase na wonni yaw; ma wonwuwu wɔ animguase mu.
使他們永遠受辱恐慌,叫他們個個蒙羞喪亡。
18 Ma wonhu sɛ wo a wo din de Awurade no, wo nko ara ne Ɔsorosoroni wɔ asase nyinaa so.
從此,認識您的名號是雅威,惟有您在普天下至尊無對。

< Nnwom 83 >