< Nnwom 81 >

1 Wɔde ma dwonkyerɛfo sɛ wɔnto sɛ “gittit” sanku nne so. Asaf dwom. Monto ahurusi dwom mma Onyankopɔn yɛn ahoɔden; mommɔ ose mma Yakob Nyankopɔn no!
For the leader. On the gittith. Of Asaph. Sing aloud to God our strength, shout for joy to the God of Jacob.
2 Momma nnwom no so na monwosow akasaa. Mommɔ sanku ne bɛnta dɛdɛ no.
Raise a song, sound the timbrel, sweet lyre and harp.
3 Monhyɛn mmentia ɔsram foforo da no, ne ne kurokumatwa mu, yɛn Aponto da no;
On the new moon blow the horn, at the full moon, the day of our festival.
4 Eyi yɛ Israelfo ahyɛde, Yakob Nyankopɔn mmara.
For this is a statute for Israel, a ruling of the God of Jacob,
5 Otintimii sɛ nhyehyɛe maa Yosef bere a ɔsɔre tiaa Misraim no, faako a yɛtee kasa a yɛnte ase no.
a witness he set up in Joseph, when he marched against Egypt’s land, where he heard an unknown voice say:
6 Ɔka se, “Miyii adesoa no fii wɔn mmati so, ne wɔn nsa fii kɛntɛn ho.
‘I removed from your shoulder the burden, and freed your hands from the basket.
7 Mo ahohiahia mu mofrɛɛ me na migyee mo, migyee mo so wɔ aprannaa mu; mesɔɔ mo hwɛɛ wɔ Meriba nsu ho.
At your call of distress I delivered you, from the thundercloud I answered you. At Meribah’s waters I tested you. (Selah)
8 “Me nkurɔfo, muntie me kɔkɔbɔ yi, Israel, sɛ mubetie me a!
‘Listen, my people, to my warning, O Israel, if you would but listen!
9 Ɛnsɛ sɛ munya anyame foforo bi wɔ mo mu; ɛnsɛ sɛ mokotow ananafo anyame.
There must not be a strange god among you, you must bow to no foreign god.
10 Mene Awurade, mo Nyankopɔn a miyii mo fii Misraim asase so no. Mummue mo anom tɛtrɛɛ na mɛhyɛ mu ma.
I am the Lord your God who brought you up out of Egypt. Open your mouth, that I fill it.
11 “Nanso me nkurɔfo rentie me; Israel remmrɛ ne ho ase mma me.
‘But my people did not listen to my voice, Israel would have none of me.
12 Enti migyaa wɔn maa wɔn komaden sɛ wɔnyɛ nea wɔpɛ biara.
So to their own hard hearts I left them, to follow their own devices.
13 “Sɛ me nkurɔfo tie me, na Israel nantew mʼakwan so a,
O that my people would listen, that Israel would walk in my ways.
14 anka medi wɔn atamfo so ama wɔn ntɛm na mama me basa so atia wɔn a wokyi wɔn!
Soon would I humble their enemies, and turn my hand on their foes.
15 Wɔn a wɔtan Awurade no de osuro bɛkotow no, na wɔn asotwe to rentwa da.
Those who hate the Lord would cringe before him in everlasting terror.
16 Nanso wɔde atoko mu atoko papa bɛma mo adi; mede ɔbotan mu wo bɛma mo amee.”
But you would I feed with the richest wheat, and with honey from the rock to your heart’s desire.’

< Nnwom 81 >