< Nnwom 81 >

1 Asaf dwom. Monto ahurusi dwom mma Onyankopɔn yɛn ahoɔden; mommɔ ose mma Yakob Nyankopɔn no!
亚萨的诗,交与伶长。用迦特乐器。 你们当向 神—我们的力量大声欢呼, 向雅各的 神发声欢乐!
2 Momma nnwom no so na monwosow akasaa. Mommɔ sanku ne bɛnta dɛdɛ no.
唱起诗歌,打手鼓, 弹美琴与瑟。
3 Monhyɛn mmentia ɔsram foforo da no, ne ne kurokumatwa mu, yɛn Aponto da no;
当在月朔并月望— 我们过节的日期吹角,
4 Eyi yɛ Israelfo ahyɛde, Yakob Nyankopɔn mmara.
因这是为以色列定的律例, 是雅各 神的典章。
5 Otintimii sɛ nhyehyɛe maa Yosef bere a ɔsɔre tiaa Misraim no, faako a yɛtee kasa a yɛnte ase no.
他去攻击埃及地的时候, 在约瑟中间立此为证。 我在那里听见我所不明白的言语:
6 Ɔka se, “Miyii adesoa no fii wɔn mmati so, ne wɔn nsa fii kɛntɛn ho.
神说:我使你的肩得脱重担, 你的手放下筐子。
7 Mo ahohiahia mu mofrɛɛ me na migyee mo, migyee mo so wɔ aprannaa mu; mesɔɔ mo hwɛɛ wɔ Meriba nsu ho.
你在急难中呼求,我就搭救你; 我在雷的隐密处应允你, 在米利巴水那里试验你。 (细拉)
8 “Me nkurɔfo, muntie me kɔkɔbɔ yi, Israel, sɛ mubetie me a!
我的民哪,你当听,我要劝戒你; 以色列啊,甚愿你肯听从我。
9 Ɛnsɛ sɛ munya anyame foforo bi wɔ mo mu; ɛnsɛ sɛ mokotow ananafo anyame.
在你当中,不可有别的神; 外邦的神,你也不可下拜。
10 Mene Awurade, mo Nyankopɔn a miyii mo fii Misraim asase so no. Mummue mo anom tɛtrɛɛ na mɛhyɛ mu ma.
我是耶和华—你的 神, 曾把你从埃及地领上来; 你要大大张口,我就给你充满。
11 “Nanso me nkurɔfo rentie me; Israel remmrɛ ne ho ase mma me.
无奈,我的民不听我的声音; 以色列全不理我。
12 Enti migyaa wɔn maa wɔn komaden sɛ wɔnyɛ nea wɔpɛ biara.
我便任凭他们心里刚硬, 随自己的计谋而行。
13 “Sɛ me nkurɔfo tie me, na Israel nantew mʼakwan so a,
甚愿我的民肯听从我, 以色列肯行我的道,
14 anka medi wɔn atamfo so ama wɔn ntɛm na mama me basa so atia wɔn a wokyi wɔn!
我便速速治服他们的仇敌, 反手攻击他们的敌人。
15 Wɔn a wɔtan Awurade no de osuro bɛkotow no, na wɔn asotwe to rentwa da.
恨耶和华的人必来投降, 但他的百姓必永久长存。
16 Nanso wɔde atoko mu atoko papa bɛma mo adi; mede ɔbotan mu wo bɛma mo amee.”
他也必拿上好的麦子给他们吃, 又拿从磐石出的蜂蜜叫他们饱足。

< Nnwom 81 >