< Nnwom 80 >

1 Asaf dwom. Israel guanhwɛfo, tie yɛn, wo a wudii Yosef anim sɛnea wodi nguankuw anim; wo a wote ahengua so wɔ kerubim ntam no, hyerɛn
Пастире Израиљев, чуј! Који водиш синове Јосифове као овце, који седиш на херувимима, јави се!
2 wɔ Efraim, Benyamin ne Manase anim. Kanyan wo tumi; bra begye yɛn nkwa.
Пред Јефремом и Венијамином и Манасијом пробуди крепост своју, и ходи да нам помогнеш.
3 Ao Onyankopɔn, gye yɛn bio; ma wʼanim nhyerɛn yɛn so, na wɔagye yɛn nkwa.
Боже! Поврати нас, нека засја лице Твоје да се спасемо!
4 Asafo Awurade Nyankopɔn, wʼabufuw bɛdɛw akosi da bɛn, wʼabufuw a etia wo nkurɔfo mpaebɔ no?
Господе, Боже над војскама! Докле ћеш се гневити кад Те моли народ Твој?
5 Wode nusu yɛɛ aduan maa wɔn dii; wode nusu kuruwama maa wɔn nomee.
Храниш их хлебом сузним, и појиш их сузама троструком мером.
6 Wode yɛn ayɛ nea yɛn mfɛfo ko ho, na yɛn atamfo serew yɛn.
Учинио си да се око нас свађају суседи наши, и непријатељи се наши смеју међу собом.
7 Asafo Nyankopɔn, gye yɛn bio; ma wʼanim nhyerɛn wɔ yɛn so, na wɔagye yɛn nkwa.
Боже над војскама! Поврати нас, нека засја лице Твоје да се спасемо!
8 Wutuu bobe fi Misraim beduae; wopam amanaman no na wuduae.
Из Мисира си пренео чокот, изагнао народе, и посадио га.
9 Wosiesiee asase no baabi maa no, egyee ntin na ɛtrɛw asase no so.
Окрчио си за њ, и он пусти жиле, и заузе сву земљу.
10 Ne nwini kataa mmepɔw no so ne mman kataa sida akɛse no so.
Горе се покрише његовим сеном, и лозе су му као кедри Божији.
11 Ɛdennan trɛw kɔɔ Po no so, na ɛfefɛw trɛw koduu Asubɔnten no ho.
Пустио је лозе своје до мора и огранке своје до реке.
12 Adɛn nti na woabubu nʼafasu ama wɔn a wotwa mu wɔ hɔ no tetew ne bobe aba no?
Зашто си му развалио ограду, да га кида ко год прође?
13 Kɔkɔte fi wuram bɛsɛe no pasaa na mmoadoma a wɔwɔ sare so de yɛ wɔn aduan.
Горски вепар подгриза га, и пољска звер једе га.
14 Asafo Nyankopɔn, san bra yɛn nkyɛn! fi ɔsoro hɔ hwɛ na wubehu! Hwɛ saa bobe yi so,
Боже над војскама! Обрати се, погледај с неба и види, и обиђи виноград овај,
15 ntin a wo nsa nifa adua no, ɔbabarima a woatetew no ama wo ho no.
Сад овај, који је посадила десница Твоја, и сина ког си укрепио себи!
16 Wɔatwa wo bobe no ato fam, ato mu gya ama ahyew; wʼanimka ma wo nkurɔfo ase tɔre.
Попаљен је огњем, исечен, од страшног погледа Твог пропаде.
17 Fa wo nsa kata ɔbarima a ɔwɔ wo nifa no so, onipa ba a woatetew no ama wo ho no.
Нека буде рука Твоја над човеком деснице Твоје, над сином човечијим ког си утврдио себи!
18 Afei yɛrentwe yɛn ho mfi wo nkyɛn; kanyan yɛn, na yɛbɛbɔ wo din.
И нећемо одступити од Тебе, оживи нас, и име Твоје призиваћемо.
19 Asafo Awurade Nyankopɔn, gye yɛn bio, na ma wʼanim nhyerɛn yɛn so, na wɔagye yɛn nkwa. Wɔde ma dwonkyerɛfo sɛ wɔnto sɛ “gittit” sanku nne so.
Господе, Боже над војскама! Поврати нас, нека засја лице Твоје, да се спасемо!

< Nnwom 80 >