< Nnwom 80 >

1 Wɔde ma dwonkyerɛfo sɛ wɔnto no “Sonannim Edut” sanku nne so. Asaf dwom. Israel guanhwɛfo, tie yɛn, wo a wudii Yosef anim sɛnea wodi nguankuw anim; wo a wote ahengua so wɔ kerubim ntam no, hyerɛn
Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа. Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя.
2 wɔ Efraim, Benyamin ne Manase anim. Kanyan wo tumi; bra begye yɛn nkwa.
Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, и приди спасти нас.
3 Ao Onyankopɔn, gye yɛn bio; ma wʼanim nhyerɛn yɛn so, na wɔagye yɛn nkwa.
Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
4 Asafo Awurade Nyankopɔn, wʼabufuw bɛdɛw akosi da bɛn, wʼabufuw a etia wo nkurɔfo mpaebɔ no?
Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего?
5 Wode nusu yɛɛ aduan maa wɔn dii; wode nusu kuruwama maa wɔn nomee.
Ты напитал их хлебом слезным, и напоил их слезами в большой мере,
6 Wode yɛn ayɛ nea yɛn mfɛfo ko ho, na yɛn atamfo serew yɛn.
положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются над нами.
7 Asafo Nyankopɔn, gye yɛn bio; ma wʼanim nhyerɛn wɔ yɛn so, na wɔagye yɛn nkwa.
Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
8 Wutuu bobe fi Misraim beduae; wopam amanaman no na wuduae.
Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее;
9 Wosiesiee asase no baabi maa no, egyee ntin na ɛtrɛw asase no so.
очистил для нее место, и утвердил корни ее, и она наполнила землю.
10 Ne nwini kataa mmepɔw no so ne mman kataa sida akɛse no so.
Горы покрылись тенью ее, и ветви ее как кедры Божии;
11 Ɛdennan trɛw kɔɔ Po no so, na ɛfefɛw trɛw koduu Asubɔnten no ho.
она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки.
12 Adɛn nti na woabubu nʼafasu ama wɔn a wotwa mu wɔ hɔ no tetew ne bobe aba no?
Для чего разрушил Ты ограды ее, так что обрывают ее все, проходящие по пути?
13 Kɔkɔte fi wuram bɛsɛe no pasaa na mmoadoma a wɔwɔ sare so de yɛ wɔn aduan.
Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее.
14 Asafo Nyankopɔn, san bra yɛn nkyɛn! fi ɔsoro hɔ hwɛ na wubehu! Hwɛ saa bobe yi so,
Боже сил! обратись же, призри с неба, и воззри, и посети виноград сей;
15 ntin a wo nsa nifa adua no, ɔbabarima a woatetew no ama wo ho no.
охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Ты укрепил Себе.
16 Wɔatwa wo bobe no ato fam, ato mu gya ama ahyew; wʼanimka ma wo nkurɔfo ase tɔre.
Он пожжен огнем, обсечен; от прещения лица Твоего погибнут.
17 Fa wo nsa kata ɔbarima a ɔwɔ wo nifa no so, onipa ba a woatetew no ama wo ho no.
Да будет рука Твоя над мужем десницы Твоей, над сыном человеческим, которого Ты укрепил Себе,
18 Afei yɛrentwe yɛn ho mfi wo nkyɛn; kanyan yɛn, na yɛbɛbɔ wo din.
и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое.
19 Asafo Awurade Nyankopɔn, gye yɛn bio, na ma wʼanim nhyerɛn yɛn so, na wɔagye yɛn nkwa.
Господи, Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!

< Nnwom 80 >