< Nnwom 80 >

1 Asaf dwom. Israel guanhwɛfo, tie yɛn, wo a wudii Yosef anim sɛnea wodi nguankuw anim; wo a wote ahengua so wɔ kerubim ntam no, hyerɛn
Ein Psalm und Zeugnis Asaphs, von den Rosen, vorzusingen. Du Hirte Israels, höre, der du Joseph hütest wie Schafe; erscheine, der du sitzest über dem Cherubim!
2 wɔ Efraim, Benyamin ne Manase anim. Kanyan wo tumi; bra begye yɛn nkwa.
Erwecke deine Gewalt, der du vor Ephraim, Benjamin und Manasse bist, und komm uns zu Hilfe!
3 Ao Onyankopɔn, gye yɛn bio; ma wʼanim nhyerɛn yɛn so, na wɔagye yɛn nkwa.
Gott, tröste uns und laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.
4 Asafo Awurade Nyankopɔn, wʼabufuw bɛdɛw akosi da bɛn, wʼabufuw a etia wo nkurɔfo mpaebɔ no?
HERR, Gott Zebaoth, wie lange willst du zürnen bei dem Gebet deines Volkes?
5 Wode nusu yɛɛ aduan maa wɔn dii; wode nusu kuruwama maa wɔn nomee.
Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkest sie mit großem Maß voll Tränen.
6 Wode yɛn ayɛ nea yɛn mfɛfo ko ho, na yɛn atamfo serew yɛn.
Du setzest uns unsre Nachbarn zum Zank, und unsre Feinde spotten unser.
7 Asafo Nyankopɔn, gye yɛn bio; ma wʼanim nhyerɛn wɔ yɛn so, na wɔagye yɛn nkwa.
Gott Zebaoth, tröste uns, laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.
8 Wutuu bobe fi Misraim beduae; wopam amanaman no na wuduae.
Du hast einen Weinstock aus Ägypten geholt und hast vertrieben die Heiden und denselben gepflanzt.
9 Wosiesiee asase no baabi maa no, egyee ntin na ɛtrɛw asase no so.
Du hast vor ihm die Bahn gemacht und hast ihn lassen einwurzeln, daß er das Land erfüllt hat.
10 Ne nwini kataa mmepɔw no so ne mman kataa sida akɛse no so.
Berge sind mit seinem Schatten bedeckt und mit seinen Reben die Zedern Gottes.
11 Ɛdennan trɛw kɔɔ Po no so, na ɛfefɛw trɛw koduu Asubɔnten no ho.
Du hast sein Gewächs ausgebreitet bis an das Meer und seine Zweige bis an den Strom.
12 Adɛn nti na woabubu nʼafasu ama wɔn a wotwa mu wɔ hɔ no tetew ne bobe aba no?
Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, daß ihn zerreißt, alles, was vorübergeht?
13 Kɔkɔte fi wuram bɛsɛe no pasaa na mmoadoma a wɔwɔ sare so de yɛ wɔn aduan.
Es haben ihn zerwühlt die wilden Säue, und die wilden Tiere haben ihn verderbt.
14 Asafo Nyankopɔn, san bra yɛn nkyɛn! fi ɔsoro hɔ hwɛ na wubehu! Hwɛ saa bobe yi so,
Gott Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und sieh an und suche heim diesen Weinstock
15 ntin a wo nsa nifa adua no, ɔbabarima a woatetew no ama wo ho no.
und halt ihn im Bau, den deine Rechte gepflanzt hat und den du dir fest erwählt hast.
16 Wɔatwa wo bobe no ato fam, ato mu gya ama ahyew; wʼanimka ma wo nkurɔfo ase tɔre.
Siehe drein und schilt, daß des Brennens und Reißens ein Ende werde.
17 Fa wo nsa kata ɔbarima a ɔwɔ wo nifa no so, onipa ba a woatetew no ama wo ho no.
Deine Hand schütze das Volk deiner Rechten und die Leute, die du dir fest erwählt hast;
18 Afei yɛrentwe yɛn ho mfi wo nkyɛn; kanyan yɛn, na yɛbɛbɔ wo din.
so wollen wir nicht von dir weichen. Laß uns leben, so wollen wir deinen Namen anrufen.
19 Asafo Awurade Nyankopɔn, gye yɛn bio, na ma wʼanim nhyerɛn yɛn so, na wɔagye yɛn nkwa. Wɔde ma dwonkyerɛfo sɛ wɔnto sɛ “gittit” sanku nne so.
HERR, Gott Zebaoth, tröste uns, laß dein Antlitz leuchten; so genesen wir.

< Nnwom 80 >