< Nnwom 80 >

1 Asaf dwom. Israel guanhwɛfo, tie yɛn, wo a wudii Yosef anim sɛnea wodi nguankuw anim; wo a wote ahengua so wɔ kerubim ntam no, hyerɛn
Pasteur d'Israël, prête l'oreille; toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui sièges entre les chérubins, fais briller ta splendeur!
2 wɔ Efraim, Benyamin ne Manase anim. Kanyan wo tumi; bra begye yɛn nkwa.
Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance et viens nous sauver.
3 Ao Onyankopɔn, gye yɛn bio; ma wʼanim nhyerɛn yɛn so, na wɔagye yɛn nkwa.
O Dieu! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
4 Asafo Awurade Nyankopɔn, wʼabufuw bɛdɛw akosi da bɛn, wʼabufuw a etia wo nkurɔfo mpaebɔ no?
Éternel, Dieu des armées, jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
5 Wode nusu yɛɛ aduan maa wɔn dii; wode nusu kuruwama maa wɔn nomee.
Tu leur fais manger un pain de larmes, et tu leur fais boire des larmes à pleine mesure.
6 Wode yɛn ayɛ nea yɛn mfɛfo ko ho, na yɛn atamfo serew yɛn.
Tu fais de nous un sujet de contestations pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous entre eux.
7 Asafo Nyankopɔn, gye yɛn bio; ma wʼanim nhyerɛn wɔ yɛn so, na wɔagye yɛn nkwa.
Dieu des armées! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
8 Wutuu bobe fi Misraim beduae; wopam amanaman no na wuduae.
Tu enlevas de l'Égypte une vigne; tu chassas des nations et tu la plantas.
9 Wosiesiee asase no baabi maa no, egyee ntin na ɛtrɛw asase no so.
Tu préparas le sol devant elle; elle poussa ses racines et remplit la terre.
10 Ne nwini kataa mmepɔw no so ne mman kataa sida akɛse no so.
Les montagnes se couvraient de son ombre, et les cèdres de Dieu de ses sarments.
11 Ɛdennan trɛw kɔɔ Po no so, na ɛfefɛw trɛw koduu Asubɔnten no ho.
Elle étendait ses pampres jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.
12 Adɛn nti na woabubu nʼafasu ama wɔn a wotwa mu wɔ hɔ no tetew ne bobe aba no?
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la pillent?
13 Kɔkɔte fi wuram bɛsɛe no pasaa na mmoadoma a wɔwɔ sare so de yɛ wɔn aduan.
Que le sanglier des forêts la dévaste, et que les bêtes des champs la broutent?
14 Asafo Nyankopɔn, san bra yɛn nkyɛn! fi ɔsoro hɔ hwɛ na wubehu! Hwɛ saa bobe yi so,
Dieu des armées, reviens! Regarde des cieux, et vois, et visite cette vigne.
15 ntin a wo nsa nifa adua no, ɔbabarima a woatetew no ama wo ho no.
Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t'es choisi.
16 Wɔatwa wo bobe no ato fam, ato mu gya ama ahyew; wʼanimka ma wo nkurɔfo ase tɔre.
Elle est brûlée, elle est coupée. Ils périssent devant le courroux de ta face.
17 Fa wo nsa kata ɔbarima a ɔwɔ wo nifa no so, onipa ba a woatetew no ama wo ho no.
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es choisi;
18 Afei yɛrentwe yɛn ho mfi wo nkyɛn; kanyan yɛn, na yɛbɛbɔ wo din.
Et nous ne nous détournerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Asafo Awurade Nyankopɔn, gye yɛn bio, na ma wʼanim nhyerɛn yɛn so, na wɔagye yɛn nkwa. Wɔde ma dwonkyerɛfo sɛ wɔnto sɛ “gittit” sanku nne so.
Éternel, Dieu des armées, rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!

< Nnwom 80 >