< Nnwom 80 >

1 Asaf dwom. Israel guanhwɛfo, tie yɛn, wo a wudii Yosef anim sɛnea wodi nguankuw anim; wo a wote ahengua so wɔ kerubim ntam no, hyerɛn
to/for to conduct to(wards) lily testimony to/for Asaph melody to pasture Israel to listen [emph?] to lead like/as flock Joseph to dwell [the] cherub to shine [emph?]
2 wɔ Efraim, Benyamin ne Manase anim. Kanyan wo tumi; bra begye yɛn nkwa.
to/for face: before Ephraim and Benjamin and Manasseh to rouse [emph?] [obj] might your and to go: come [emph?] to/for salvation to/for us
3 Ao Onyankopɔn, gye yɛn bio; ma wʼanim nhyerɛn yɛn so, na wɔagye yɛn nkwa.
God to return: rescue us and to light face your and to save
4 Asafo Awurade Nyankopɔn, wʼabufuw bɛdɛw akosi da bɛn, wʼabufuw a etia wo nkurɔfo mpaebɔ no?
LORD God Hosts till how be angry in/on/with prayer people your
5 Wode nusu yɛɛ aduan maa wɔn dii; wode nusu kuruwama maa wɔn nomee.
to eat them food: bread tears and to water: drink them in/on/with tears third
6 Wode yɛn ayɛ nea yɛn mfɛfo ko ho, na yɛn atamfo serew yɛn.
to set: make us strife to/for neighboring our and enemy our to mock to/for them
7 Asafo Nyankopɔn, gye yɛn bio; ma wʼanim nhyerɛn wɔ yɛn so, na wɔagye yɛn nkwa.
God Hosts to return: rescue us and to light face your and to save
8 Wutuu bobe fi Misraim beduae; wopam amanaman no na wuduae.
vine from Egypt to set out to drive out: drive out nation and to plant her
9 Wosiesiee asase no baabi maa no, egyee ntin na ɛtrɛw asase no so.
to turn to/for face: before her and to uproot root her and to fill land: country/planet
10 Ne nwini kataa mmepɔw no so ne mman kataa sida akɛse no so.
to cover mountain: mount shadow her and branch her cedar God
11 Ɛdennan trɛw kɔɔ Po no so, na ɛfefɛw trɛw koduu Asubɔnten no ho.
to send: depart foliage her till sea and to(wards) River shoot her
12 Adɛn nti na woabubu nʼafasu ama wɔn a wotwa mu wɔ hɔ no tetew ne bobe aba no?
to/for what? to break through wall her and to pluck her all to pass way: road
13 Kɔkɔte fi wuram bɛsɛe no pasaa na mmoadoma a wɔwɔ sare so de yɛ wɔn aduan.
to tear off her swine from wood and creature field to pasture her
14 Asafo Nyankopɔn, san bra yɛn nkyɛn! fi ɔsoro hɔ hwɛ na wubehu! Hwɛ saa bobe yi so,
God Hosts to return: again please to look from heaven and to see: see and to reckon: visit vine this
15 ntin a wo nsa nifa adua no, ɔbabarima a woatetew no ama wo ho no.
and shoot which to plant right your and upon son: child to strengthen to/for you
16 Wɔatwa wo bobe no ato fam, ato mu gya ama ahyew; wʼanimka ma wo nkurɔfo ase tɔre.
to burn in/on/with fire to cut from rebuke face your to perish
17 Fa wo nsa kata ɔbarima a ɔwɔ wo nifa no so, onipa ba a woatetew no ama wo ho no.
to be hand: power your upon man right your upon son: child man to strengthen to/for you
18 Afei yɛrentwe yɛn ho mfi wo nkyɛn; kanyan yɛn, na yɛbɛbɔ wo din.
and not to turn from you to live us and in/on/with name your to call: call to
19 Asafo Awurade Nyankopɔn, gye yɛn bio, na ma wʼanim nhyerɛn yɛn so, na wɔagye yɛn nkwa. Wɔde ma dwonkyerɛfo sɛ wɔnto sɛ “gittit” sanku nne so.
LORD God Hosts to return: rescue us to light face your and to save

< Nnwom 80 >