< Nnwom 80 >
1 Wɔde ma dwonkyerɛfo sɛ wɔnto no “Sonannim Edut” sanku nne so. Asaf dwom. Israel guanhwɛfo, tie yɛn, wo a wudii Yosef anim sɛnea wodi nguankuw anim; wo a wote ahengua so wɔ kerubim ntam no, hyerɛn
For the leader. On shoshannim, eduth. Of Asaph, a psalm. Listen, Shepherd of Israel, who leads Joseph like a flock of sheep; from your throne on the cherubs shine forth
2 wɔ Efraim, Benyamin ne Manase anim. Kanyan wo tumi; bra begye yɛn nkwa.
before Ephraim, Manasseh, and Benjamin. Stir up your mighty power, come to our help.
3 Ao Onyankopɔn, gye yɛn bio; ma wʼanim nhyerɛn yɛn so, na wɔagye yɛn nkwa.
God, restore us: show us the light of your face, so we may be saved.
4 Asafo Awurade Nyankopɔn, wʼabufuw bɛdɛw akosi da bɛn, wʼabufuw a etia wo nkurɔfo mpaebɔ no?
O Lord of hosts, how long is your anger to smoke, despite the prayer of your people?
5 Wode nusu yɛɛ aduan maa wɔn dii; wode nusu kuruwama maa wɔn nomee.
You have fed them with bread of tears, you have made them drink tears by the measure.
6 Wode yɛn ayɛ nea yɛn mfɛfo ko ho, na yɛn atamfo serew yɛn.
The scorn of our neighbors you make us, the laughing-stock of our foes.
7 Asafo Nyankopɔn, gye yɛn bio; ma wʼanim nhyerɛn wɔ yɛn so, na wɔagye yɛn nkwa.
God of hosts, restore us: show us the light of your face, so we may be saved.
8 Wutuu bobe fi Misraim beduae; wopam amanaman no na wuduae.
A vine out of Egypt you brought; you did drive out the nations, and plant her;
9 Wosiesiee asase no baabi maa no, egyee ntin na ɛtrɛw asase no so.
in the ground you did clear she struck root, and she filled all the land.
10 Ne nwini kataa mmepɔw no so ne mman kataa sida akɛse no so.
The shade of her covered the mountains, her branches the cedars of God.
11 Ɛdennan trɛw kɔɔ Po no so, na ɛfefɛw trɛw koduu Asubɔnten no ho.
She sent forth her shoots to the sea, and her branches as far as the River.
12 Adɛn nti na woabubu nʼafasu ama wɔn a wotwa mu wɔ hɔ no tetew ne bobe aba no?
Why have you torn down her fences, and left her to be plucked at by all who pass by,
13 Kɔkɔte fi wuram bɛsɛe no pasaa na mmoadoma a wɔwɔ sare so de yɛ wɔn aduan.
to be gnawed by the boar from the forest, and devoured by the beasts of the field?
14 Asafo Nyankopɔn, san bra yɛn nkyɛn! fi ɔsoro hɔ hwɛ na wubehu! Hwɛ saa bobe yi so,
O God of hosts, return: look down from heaven and see and visit this vine, and restore her
15 ntin a wo nsa nifa adua no, ɔbabarima a woatetew no ama wo ho no.
the vine which your right hand has planted.
16 Wɔatwa wo bobe no ato fam, ato mu gya ama ahyew; wʼanimka ma wo nkurɔfo ase tɔre.
She is burned with fire and cut down before your stern face they are perishing.
17 Fa wo nsa kata ɔbarima a ɔwɔ wo nifa no so, onipa ba a woatetew no ama wo ho no.
Support the one you have chosen, the one you have raised for yourself;
18 Afei yɛrentwe yɛn ho mfi wo nkyɛn; kanyan yɛn, na yɛbɛbɔ wo din.
then from you we will never draw back. Preserve us, and we will call on your name.
19 Asafo Awurade Nyankopɔn, gye yɛn bio, na ma wʼanim nhyerɛn yɛn so, na wɔagye yɛn nkwa.
Lord, God of hosts, restore us: Show us the light of your face, so we may be saved.