< Nnwom 80 >

1 Asaf dwom. Israel guanhwɛfo, tie yɛn, wo a wudii Yosef anim sɛnea wodi nguankuw anim; wo a wote ahengua so wɔ kerubim ntam no, hyerɛn
For the end, for alternate [strains], a testimony for Asaph, a Psalm concerning the Assyrian. Attend, O Shepherd of Israel, who guide Joseph like a flock; you who sit upon the cherubs, manifest yourself;
2 wɔ Efraim, Benyamin ne Manase anim. Kanyan wo tumi; bra begye yɛn nkwa.
before Ephraim and Benjamin and Manasse, stir up your power, and come to deliver us.
3 Ao Onyankopɔn, gye yɛn bio; ma wʼanim nhyerɛn yɛn so, na wɔagye yɛn nkwa.
Turn us, O God, and cause your face to shine; and we shall be delivered.
4 Asafo Awurade Nyankopɔn, wʼabufuw bɛdɛw akosi da bɛn, wʼabufuw a etia wo nkurɔfo mpaebɔ no?
O Lord God of hosts, how long are you angry with the prayer of your servant?
5 Wode nusu yɛɛ aduan maa wɔn dii; wode nusu kuruwama maa wɔn nomee.
You will feed us with bread of tears; and will cause us to drink tears by measure.
6 Wode yɛn ayɛ nea yɛn mfɛfo ko ho, na yɛn atamfo serew yɛn.
You has made us a strife to our neighbors; and our enemies have mocked at us.
7 Asafo Nyankopɔn, gye yɛn bio; ma wʼanim nhyerɛn wɔ yɛn so, na wɔagye yɛn nkwa.
Turn us, O Lord God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved. (Pause)
8 Wutuu bobe fi Misraim beduae; wopam amanaman no na wuduae.
You have transplanted a vine out of Egypt: you have cast out the heathen, and planted it.
9 Wosiesiee asase no baabi maa no, egyee ntin na ɛtrɛw asase no so.
You made a way before it, and did cause its roots to strike, and the land was filled [with it].
10 Ne nwini kataa mmepɔw no so ne mman kataa sida akɛse no so.
Its shadow covered the mountains, and its shoots [equalled] the goodly cedars.
11 Ɛdennan trɛw kɔɔ Po no so, na ɛfefɛw trɛw koduu Asubɔnten no ho.
It sent forth its branches to the sea, and its shoots to the river.
12 Adɛn nti na woabubu nʼafasu ama wɔn a wotwa mu wɔ hɔ no tetew ne bobe aba no?
Therefore have you broken down its hedge, while all that pass by the way pluck it?
13 Kɔkɔte fi wuram bɛsɛe no pasaa na mmoadoma a wɔwɔ sare so de yɛ wɔn aduan.
The boar out of the wood has laid it waste, and the wild beast has devoured it.
14 Asafo Nyankopɔn, san bra yɛn nkyɛn! fi ɔsoro hɔ hwɛ na wubehu! Hwɛ saa bobe yi so,
O God of hosts, turn, we pray you: look on [us] from heaven, and behold and visit this vine;
15 ntin a wo nsa nifa adua no, ɔbabarima a woatetew no ama wo ho no.
and restore that which your right hand has planted: and look on the son of man whom you did strengthen for yourself.
16 Wɔatwa wo bobe no ato fam, ato mu gya ama ahyew; wʼanimka ma wo nkurɔfo ase tɔre.
[It is] burnt with fire and dug up: they shall perish at the rebuke of your presence.
17 Fa wo nsa kata ɔbarima a ɔwɔ wo nifa no so, onipa ba a woatetew no ama wo ho no.
Let your hand be upon the man of your right hand, and upon the son of man whom you did strengthen for yourself.
18 Afei yɛrentwe yɛn ho mfi wo nkyɛn; kanyan yɛn, na yɛbɛbɔ wo din.
So will we not depart from you: you shall quicken us, and we will call upon your name.
19 Asafo Awurade Nyankopɔn, gye yɛn bio, na ma wʼanim nhyerɛn yɛn so, na wɔagye yɛn nkwa. Wɔde ma dwonkyerɛfo sɛ wɔnto sɛ “gittit” sanku nne so.
Turn us, O Lord God of hosts, and make your face to shine; and we shall be saved.

< Nnwom 80 >